The objective increase in global interdependence requires a strengthened role for the global Organization. |
Объективный процесс усиления глобальной взаимозависимости требует более активной роли мировой Организации. |
The distribution of resources, in addition to the absolute increase or decrease in prosperity, was a key factor in the rise of discontent. |
Помимо абсолютного повышения или снижения уровня благосостояния, одним из основных факторов усиления недовольства является распределение ресурсов. |
Similarly, in view of the increased profile of external auditing, his delegation supported the budget increase for the Board of Auditors. |
Аналогичным образом ввиду усиления внешнего надзора его делегация поддерживает увеличение бюджета для Комиссии ревизоров. |
The technical result of the invention is an increase in the resolution of lithography, while providing high productivity, using the chemical amplification technique. |
Техническим результатом изобретения является увеличение разрешения литографии с высокой производительностью, использующей технологию химического усиления. |
Croatia supports the Agency's activities in the area of strengthening national capacities in order to prevent proliferation and increase nuclear security. |
Хорватия поддерживает мероприятия МАГАТЭ в области усиления потенциала отдельных стран в целях профилактики распространения и укрепления ядерной безопасности. |
A condition for increasing Government support for planning and public transport services is that the municipalities also increase their investments. |
Условием усиления государственной поддержки планированию и развитию услуг общественного транспорта является увеличение инвестиций в эту сферу за счет средств муниципалитетов. |
Every effort should be made to prevent an increase in arson, grievous assault and organized crime. |
Следует сделать все возможное для того, чтобы не допустить роста числа поджогов и разбойных нападений и усиления организованной преступности. |
Assuming the trend of increasing economic globalisation continues, the importance of trying to measure it will increase. |
Если предположить, что тенденция усиления экономической глобализации будет сохраняться, важность ее измерения также будет возрастать. |
Habitat destruction would therefore increase, in particular in coastal areas, as a result of sea-level rise and storm surge. |
По этой причине усилится разрушение сред обитания, в частности в прибрежных районах, в результате повышения уровня моря и усиления штормов. |
With an increase in recycling of metal predicted, these problems can be expected to grow. |
С учетом прогнозируемого расширения переработки металлов можно ожидать усиления этих проблем. |
And you did it so casually - no rapid breathing, no increase in perspiration... |
Но ты был так спокоен - ни усиления дыхания, ни потоотделения, ничего. |
The subprogramme will also increase its collaboration with other subprogrammes with the aim of improving the quality and impact of the secretariat's analytical outputs and products. |
Будет также расширяться взаимодействие с другими подпрограммами с целью повышения качества подготавливаемых секретариатом аналитических материалов и продуктов и усиления отдачи их использования. |
The increase in post requirements represents the redeployment of four Local level posts from subprogramme 2 to this subprogramme to strengthen support for interpretation and publishing services. |
Увеличение объема ассигнований для удовлетворения потребностей, связанных с должностями, вызвано переводом четырех должностей местного разряда из подпрограммы 2 в настоящую программу для усиления поддержки в деле оказания услуг по устному переводу и издательской деятельности. |
The management decided for a program to lower the costs and increase efficiency, so that in the following fiscal year 2006/07 an operational gain could be recorded. |
Управление приняло программу по снижению стоимости и повышению эффективности, так что в следующем финансовом году 2006/07 операционный усиления может быть записано. |
We support the strengthening of this Office in order to further enhance stringent control mechanisms and thus increase Member States' confidence that the Organization is efficiently managed. |
Мы выступаем за укрепление этого Управления с целью дальнейшего усиления механизмов строгого контроля и таким образом повышения уверенности государств-членов в том, что управление Организацией осуществляется эффективно. |
Due to global environmental changes and ever increasing pressure imposed on the forest by the societies we should expect further increase of fire risk in that region. |
Ввиду глобальных экологических изменений и усиления давления на леса в связи с постоянно возрастающими потребностями общества можно ожидать, что опасность возникновения пожаров в этом регионе в еще большей степени возрастет. |
Strengthening UNCTAD's technical corporation programme to enhance the developing countries' human and institutional capacities requires an increase in the financial resources allocated to these activities under the regular budget. |
Укрепление программы технического сотрудничества ЮНКТАД в целях усиления людского и институционального потенциала развивающихся стран требует привлечения финансовых ресурсов, выделяемых для такой деятельности по регулярному бюджету. |
With the increase in population and other types of pressures on protected forest areas, their survival may be questionable unless new and innovative approaches are applied. |
С учетом роста численности населения и усиления другого давления на охраняемые лесные районы их выживание может оказаться под вопросом, если не будут применяться новые и инновационные подходы. |
It is also conceivable that land erosion could increase due to increased ocean assault following a rise in sea level, especially along the southern coast. |
Не исключена также вероятность того, что может возрасти уровень эрозии почвы в результате усиления океанического воздействия в связи с повышением уровня моря, особенно вдоль южного побережья. |
It should also increase its support for regional integration and North-South cooperation, paying particular attention to the specific implications for African countries of globalization and increased competition. |
Необходимо также усилить ее поддержку в пользу региональной интеграции и сотрудничества Север-Юг, уделяя при этом особое внимание конкретным последствиям глобализации и усиления конкуренции для африканских стран. |
Efforts were also being made to reform State care institutions, strengthen child protection in all its dimensions and increase access to education and health facilities. |
Предпринимаются также усилия для перестройки деятельности государственных учреждений по уходу за детьми, усиления мер по защите детей во всех ее аспектах и расширения доступа к образованию и медицинскому обслуживанию. |
Following the 59 per cent increase in 2006 in poppy cultivation, the need to improve implementation of the Afghan National Drug Control Strategy remains. |
В связи с увеличением в 2006 году культивирования маковой соломки на 59 процентов сохраняется необходимость усиления осуществления национальной стратегии контроля над наркотическими средствами в Афганистане. |
To enlist greater support from the public and increase awareness, social development objectives must be recognized at the same level of priority as that given to economic and other national issues. |
Для усиления поддержки со стороны населения и повышения осведомленности задачи социального развития должны получить такую же степень приоритетности, как экономические и другие национальные вопросы. |
The requirements include business intelligence software upgrades to enable the enhancement of the existing strategic management system, its increase in scope and user base. |
В частности, требуются обновленные версии программного обеспечения «бизнес-аналитик» для обеспечения возможности усиления существующей системы стратегического управления, расширения ее масштабов и базы пользователей. |
With the purpose of enhancing accountability among programme managers and increase cost-effectiveness, executive heads should: |
В целях усиления подотчетности руководителей программ и повышения эффективности с точки зрения затрат исполнительным главам следует: |