Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Соблюдению

Примеры в контексте "Implement - Соблюдению"

Примеры: Implement - Соблюдению
The determination to destroy, at any price, the political and economic system and the values of the Cuban nation has led the United States Government to implement measures that jeopardize human life itself, as well as compliance with international standards. Стремление любой ценой разрушить политическую и экономическую систему и уничтожить идеалы кубинского государства побудило правительство Соединенных Штатов разработать меры, ставящие под угрозу само существование человека и наносящие ущерб соблюдению международных норм.
The Plenary took note of additional steps taken by the MRU countries to develop and implement a regional approach to Kimberley Process compliance, and welcomed the continuous support provided to the MRU countries. Участники пленарной встречи приняли к сведению дополнительные шаги, предпринятые странами - членами Союза государств бассейна реки Мано в целях разработки и применения регионального подхода к соблюдению требований Кимберлийского процесса, и приветствовали неослабную поддержку, оказываемую этим странам.
Various factors have contributed to the successful implementation of quotas, including clear rules for enforcement, political will on the part of leaders to implement them, sustained support from political parties and pressure from and monitoring by women's organizations. Успешному заполнению квот способствуют различные факторы, в том числе выработка четких правил по соблюдению установленных норм, проявление руководителями политической воли к внедрению системы квот, предоставление политическими партиями постоянной поддержки, оказание давления со стороны женских организаций и осуществление ими контрольной деятельности.
The Expert Meeting revealed that developing countries face certain constraints and therefore need support to effectively participate in pre-standard-setting discussions and implement proactive adjustment strategies to strengthen producers' capacities to respond to health and environmental requirements. Совещание экспертов выявило, что развивающиеся страны испытывают определенные трудности и поэтому нуждаются в поддержке, с тем чтобы иметь возможность эффективно участвовать в дискуссиях, проводимых до выработки стандартов, и осуществлять действенные корректирующие стратегии с целью укрепления потенциалов производителей по соблюдению санитарных и экологических требований.
In that context, we appreciate the results obtained so far, but the process requires a stronger will on behalf of our Governments to comply with international rules and implement a concrete and effective cooperation regime. В связи с этим мы с удовлетворением отмечаем достигнутые на сегодняшний день результаты, однако для успеха в данной области наши правительства должны будут проявить более сильную политическую волю к соблюдению международных норм и имплементации конкретных и эффективных режимов сотрудничества.
The Committee urges the State party to intensify its efforts to implement and enforce laws and policies protecting children from economic exploitation, including child labour and begging. Комитет отмечает, что принудительный труд, включая детский труд, запрещен в законодательном порядке, а также обращает внимание на усилия правительства по осуществлению и соблюдению Трудового кодекса и проведению политики, направленной на защиту детей от эксплуатации на рабочих местах.
Australia urges possessor States to continue to work assiduously towards meeting their agreed destruction timelines, and for States remaining outside the Convention to accede to and implement the Convention without delay. Австралия настоятельно призывает государства, обладающие химоружием, настойчиво продолжать усилия по соблюдению согласованных сроков его уничтожения, а страны, оставшиеся вне сферы действия Конвенции, без промедления присоединиться к ней и приступить к ее осуществлению.
UNODC has continued its efforts to promote universal ratification of and full compliance with the Organized Crime Convention and the Protocols thereto and to provide assistance to States seeking to ratify and implement those instruments. ЮНОДК продолжило усилия по оказанию содействия всеобщей ратификации и полному соблюдению Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней и предоставлению помощи государствам.
The Spanish authorities told the Special Representative that their relations with the Government of Equatorial Guinea include the objective of helping to improve its image and that one of the basic requirements is a firm invitation to respect human rights and implement the Commission's recommendations. Испанские власти сообщили Специальному представителю о том, что их контакты с правительством Экваториальной Гвинеи предусматривают, в частности, улучшение "имиджа" правительства и что к числу базовых элементов соответствующей деятельности относится всемерное содействие соблюдению правительством прав человека и рекомендаций Комиссии.