Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Кадрового

Примеры в контексте "Human - Кадрового"

Примеры: Human - Кадрового
Although technology transfer is usually a business-to-business transaction, Governments have a particular responsibility to develop the institutional and human capacities that form the basis for effective technology transfer. Хотя передача технологий, как правило, представляет собой сделку между коммерческими структурами, на правительствах лежит особая ответственность за создание организационного и кадрового потенциала, образующего основу для успешной передачи технологий.
(c) Promote and strengthen institutional and human capacities. с) Содействие развитию и укрепление институционального и кадрового потенциала
As elsewhere, private investment in LDCs requires complementary public investment in physical infrastructure, as well as institutional, developmental, and human capacity building. Как и в других странах, частные инвестиции в НРС должны дополняться государственными вложениями в физическую инфраструктуру, а также мерами по наращиванию институционального, производственного и кадрового потенциала.
Improving human capacity in the public sector also requires sound public institutions and good governance Для совершенствования кадрового потенциала государственного сектора требуются также эффективные государственные институты и благое управление
Conclusion: strengthening public sector human capacity requires a holistic approach Заключение: для укрепления кадрового потенциала государственного сектора необходим комплексный подход
Has there been an erosion of public sector human capacity recently? Происходит ли в последнее время подрыв кадрового потенциала государственного сектора?
Therefore, a major part of the effort to reverse the trend of public sector human capacity erosion involves building up institutional capacity. Поэтому значительные усилия по обращению вспять тенденции эрозии кадрового потенциала государственного сектора должны быть направлены на создание институционального потенциала.
The need for national policy makers to critically examine the root causes of human capital erosion in the public sector and to develop long-term strategies to reverse this trend was therefore stressed. Поэтому была подчеркнута необходимость критического изучения национальными руководящими работниками коренных причин подрыва кадрового потенциала в государственном секторе и разработки ими долгосрочных стратегий для обращения вспять этой тенденции.
A good deal needed to be done in terms of enhancing institutional and human resource potential, both of which were inadequate and represented a serious obstacle to achieving the goal of sustainable development. Многое предстоит сделать в плане наращивания институциональных возможностей и кадрового потенциала, недостаточность которых является серьезным препятствием для достижения цели устойчивого развития.
The root of the problem is in fact due to LDCs' capacity shortages - both in resources and human capital. Корень зла в отсутствии у НРС необходимого потенциала - как финансового, так и кадрового.
The project's objective is to build the human resource and institutional capacity in developing countries to enable these countries to attract and benefit from international investment. Цель данного проекта заключается в наращивании кадрового и институционального потенциала развивающихся стран, что позволит этим странам привлекать и выгодно использовать международные инвестиции.
In addition, graduated least developed countries should not be obliged to make commitments beyond their level of economic development, human and institutional capacity, and trade and financial needs. Кроме того, страны, исключенные из категории наименее развитых, не обязаны принимать на себя обязательства, выходящие за пределы их уровня экономического развития, кадрового и организационного потенциала, а также торговых и финансовых потребностей.
21.27 Establishment of a valid statistical base for civil service personnel is vital for development of effective public sector human resource planning and training. 21.27 Жизненно важное значение для разработки эффективной системы кадрового планирования и профессиональной подготовки людских ресурсов в государственном секторе имеет создание эффективной статистической базы для сотрудников гражданской службы.
She expressed concern at the fact that the industrialized countries had not incorporated the environmental and human measures set forth in the Convention in their national policies. З. Она выражает обеспокоенность в связи с тем фактом, что промышленно развитые страны не включили меры в области защиты окружающей среды и кадрового обеспечения, предусмотренные в Конвенции, в свои национальные стратегии.
The management of IT should cover both the planning of hardware and software and human resource management. Управление информационной технологией должно одновременно охватывать планирование закупок оборудования и программного обеспечения, а также вопросы кадрового обеспечения.
In close cooperation with UNDP, the CLD would invest in building the institutional and human capacity and capital base necessary for successful decentralization policies. В тесном сотрудничестве с ПРООН ЦРМ будет вкладывать средства в создание организационного и кадрового потенциала и человеческого капитала, необходимых для успешного осуществления стратегий децентрализации.
The involvement of several research institutions/universities in the preparation of national communications, as is the case in Estonia, is another means of strengthening human as well as institutional capacity. Еще одним средством укрепления кадрового, а также институционального потенциала является участие нескольких научно-исследовательских учреждений/университетов в подготовке национальных сообщений, как, например, в Эстонии.
Although building human, institutional and systemic capacities in EIT countries remains a challenge, there are some success stories from which lessons can be drawn. Хотя укрепление кадрового, институционального и системного потенциала в СПЭ по-прежнему сопряжено с трудностями, тем не менее уже наработан определенный позитивный опыт и извлечены некоторые полезные уроки.
Several delegations expressed the need for international organizations and developed countries to provide assistance to developing countries to strengthen their national, human and institutional capacities in dealing with waste management. Ряд делегаций заявили о том, что международные организации и развитые страны должны оказывать развивающимся странам помощь в укреплении их кадрового и институционального потенциала в области управления отходами.
The enhanced human capacity, improved facilities and equipment provided by UNODC will benefit Seychelles law enforcement capability to carry out investigations and handle evidence. Укрепление кадрового потенциала, улучшение условий и оборудование, которое предоставило ЮНОДК, помогут сейшельским правоохранительным органам проводить расследования и работать с уликами.
The human capacity pillar of the assessment questionnaire would need to be updated to take into account the revised standards once the IAESB project had been completed. Компонент "кадрового потенциала" вопросника по оценке нуждается в обновлении с учетом пересмотренных стандартов после завершения проекта МССОБУ.
However, specific administrative systems providing information on LMOs/GMOs were needed; building ongoing human and financial capacity was essential; and improving education and enhancing the infrastructure would also facilitate meaningful public participation. Однако необходимо создать конкретные административные системы, предоставляющие информацию о ЖИО/ГИО; важное значение имеет наращивание текущего кадрового и финансового потенциала; и совершенствование просвещения и инфраструктуры будет также содействовать эффективному участию общественности.
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has identified human and institutional capacity-building initiatives as key tools for building and strengthening State institutions. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) обозначила инициативы по наращиванию кадрового и организационного потенциалов в качестве главных инструментов строительства и укрепления государственных институтов.
To this end, prioritization and sequencing of the implementation of the multilateral and regional commitments is vital, and must be supported by appropriate institutional and human capacities. В этой связи исключительно важное значение имеет определение приоритетности и последовательности выполнения многосторонних и региональных обязательств, а также создание соответствующего институционального и кадрового потенциала.
Another pillar of a capacity-building framework is human capacity development. Еще одна опора базы создания потенциала - развитие кадрового потенциала.