Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Кадрового

Примеры в контексте "Human - Кадрового"

Примеры: Human - Кадрового
The Governing Council recognizes the importance accorded to ICTD human capacity-building by the international community. Совет управляющих отметил то важное значение, которые придает международное сообщество развитию кадрового потенциала в области ИКТР.
Those gains will be eroded unless something is done about the human resource crisis. Эти достижения будут утрачены, если не будут приняты меры к преодолению кадрового кризиса.
However, we need support for strengthening our infrastructure, access to drugs and human resource capacity. При этом нам требуется помощь в совершенствовании нашей инфраструктуры, расширении доступа к лекарствам и укреплении кадрового потенциала.
Viet Nam reported inadequate human, technological and institutional capacity to be a challenge in the implementation of article 45. Вьетнам сообщил, что одной из трудностей в осуществлении статьи 45 является недостаточное развитие кадрового, технического и институционального потенциала.
Human resource management and development activities in developing countries strengthen human, institutional and organizational capacity. Осуществляемая в развивающихся странах деятельность в области управления и развития людских ресурсов способствует укреплению кадрового, институционального и организационного потенциала.
Enhance institutional and human capacities for agricultural development; укрепление организационного и кадрового потенциала в деле развития сельского хозяйства;
Of key importance is building the institutional, human and technical capacity of developing countries to manage their debt more effectively. Ключевое значение имеет наращивание институционального, кадрового и технического потенциала развивающихся стран, с тем чтобы они могли более эффективно регулировать свою задолженность.
Effective support to building human and institutional capacity contributes to adequate formulation, planning and implementation of reforms. Эффективная поддержка процесса наращивания кадрового и институционального потенциала способствует адекватной разработке, планированию и осуществлению реформ.
These included independent studies on the establishment of regional and subregional hubs and enhancing the human resource capacity within the ECA office. Эти рекомендации предусматривают проведение независимых исследований по вопросу о создании региональных и субрегиональных центров и укреплению кадрового потенциала в канцелярии ЭКА.
Sustaining momentum beyond the life of projects is challenging because of limitations in the institutional, financial and human resource capacities of implementing and host institutions. Сохранение импульса после завершения проектов является сложной задачей, что объясняется ограниченностью институционального, финансового и кадрового потенциала учреждений-исполнителей и принимающих учреждений.
There are still too many countries where progress is slow or government capacity and human capital need strengthening. Слишком во многих странах этот процесс до сих пор протекает медленно или же существует потребность в укреплении государственной структуры и кадрового потенциала.
While the time to build human and institutional capacity has been limited, other constraints have also emerged. Сроки для создания кадрового и организационного потенциала были, правда, ограничены, но к этому добавились и другие проблемы.
What can national governments do to scale up human and institutional capacity building? что могут сделать правительства стран для того, чтобы широко развернуть деятельность по укреплению кадрового и институционального потенциала?
Building institutional capacity to develop human capacity by way of training centers, education institutions, etc. Необходимо укреплять институциональный потенциал в целях наращивания кадрового потенциала посредством создания центров профессиональной подготовки, учебных заведений и т.д.
Development of human resource capacity (para. 16) Наращивание кадрового потенциала (пункт 16)
The United Nations continues to support the strengthening of the human and institutional capacities of justice systems, the police and corrections services. Организация Объединенных Наций продолжает оказывать поддержку в укреплении кадрового и институционального потенциала систем правосудия, полиции и исправительных учреждений.
However, the Independent National Commission continued to face challenges, including resource constraints owing to a lack of funding and a pressing need to strengthen its human capacities. Тем не менее ННКПЧ по-прежнему сталкивается с внутренними проблемами, включая нехватку ресурсов из-за отсутствия финансирования и настоятельную необходимость в укреплении кадрового потенциала Комиссии.
(b) Building human and technical capacities of young competition agencies to enforce competition law; Ь) укрепление кадрового и технического потенциала молодых органов по вопросам конкуренции в интересах обеспечения применения законодательства в этой области;
The ADT recognizes the critical importance of human capacity for achieving high-quality corporate reporting and as such an entire pillar is dedicated to this topic. З. В РРСУ признается решающее значение кадрового потенциала для подготовки качественной корпоративной отчетности, и этой теме в руководстве посвящен отдельный раздел.
The policies and programmes of the United Nations should further incorporate South-South cooperation with a view to building the human and institutional capacities of developing countries. В стратегии и программы Организации Объединенных Наций следует продолжать включать сотрудничество по линии Юг-Юг в целях укрепления кадрового и организационного потенциала развивающихся стран.
(b) Strengthened institutional and human capacity to develop renewable energy development strategies to meet international treaty obligations Ь) Укрепление институционального и кадрового потенциала для разработки стратегий в области развития возобновляемых источников энергии в целях выполнения международных договорных обязательств
During the biennium, ECE contributed to the strengthening of the institutional and human capacity of countries with economies in transition to develop energy efficiency and renewable energy strategies. В течение двухгодичного периода ЕЭК способствовала укреплению институционального и кадрового потенциала стран с переходной экономикой в интересах разработки стратегий обеспечения энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии.
In addition to the training activities outlined above, agencies and organizations have held a number of national and regional workshops and training courses to build human capacity. Помимо описанных выше учебных мероприятий, учреждения и организации провели ряд национальных и региональных семинаров и учебных курсов по созданию кадрового потенциала.
(b) Education, training and human development; образование, учебная подготовка и развитие кадрового потенциала;
Increased institutional and human capacities to combat organized crime, drug trafficking and human and child trafficking Укрепление институционального и кадрового потенциала в деле борьбы с организованной преступностью, торговлей наркотическими средствами, а также торговлей людьми, в частности детьми