The Board expressed concern at the pace of implementation of the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance, including for Human and Institutional Capacity-Building, to Support Least Developed Countries in Their Trade and Trade-Related Activities. |
Совет выразил обеспокоенность в связи с ходом осуществления комплексной рамочной основы для технической помощи в области торговли, в том числе для формирования кадрового и институционального потенциала, в целях поддержки деятельности наименее развитых стран в области торговли и смежных областях. |
International support must yield results-based action that unleashes Africa's economic and human potential. |
Международная поддержка должна приводить к ориентированным на конкретные результаты действиям, направленным на задействование экономического и кадрового потенциала стран Африки. |
Anti-money-laundering and countering terrorist financing assessments have shown that most Member States have technical, financial and human resource capacity constraints. |
Оценки по вопросам борьбы с отмыванием денег и противодействия финансированию терроризма показывают, что большинство государств-членов сталкиваются с ограничениями в плане технического, финансового и кадрового потенциала. |
Training efforts and strengthening human resource capacity within the local soil conservation unit have been undertaken. |
В местной группе по вопросам почвозащиты проводятся мероприятия по профессиональной подготовке и укреплению кадрового состава. |
Technical assistance should help build human and institutional capacity in landlocked developing countries so as to enable them to implement agreements and take advantage of trade opportunities. |
Техническая помощь должна способствовать наращиванию кадрового и институционального потенциала в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, с тем чтобы обеспечить им возможность выполнения соглашений и использования преимуществ, связанных с возможностями торговли. |
Devoting the World Public Sector Report for 2004 and 2005 to human resource development in the public sector, including further research on and discussion of the challenge of recruiting and retaining the best talent in the public sector |
подготовка следующего доклада о государственном секторе в мире за 2004 - 2005 годы с упором на вопросы развития кадрового потенциала государственного сектора, в том числе на дальнейших исследованиях и обсуждении проблемы набора и удержания наиболее талантливых специалистов в государственном секторе |
Human Resource Development through training of Namibian legislative drafters. |
Развитие кадрового потенциала посредством подготовки специалистов по разработке законодательства Намибии. |
In 1999, Staff Administration Section continued to focus on the completion of functional training and coaching, leading to the Human Resource Delegation to the field of administrative authorities relating to locally recruited staff. |
В 1999 году основным направлением деятельности Службы кадрового управления остается завершение функциональной подготовки и инструктажа, направленных на передачу полномочий по управлению людскими ресурсами на места для руководства персоналом, набираемым на местной основе. |
Human resource specialists from the Personnel Management and Support Service will travel to missions to provide support and advice on organizational issues, staffing table and job design in the context of technical assessment and planning in connection with new or revised mission mandates. |
Специалисты по людским ресурсам из Службы кадрового управления и поддержки посетят миссии для оказания содействия и консультативной помощи по организационным вопросам, вопросам составления штатного расписания и составления описания должностных функций в контексте технической оценки и планирования в связи с принятием новых или пересмотренных мандатов миссий. |
MICs cannot be developed unless human resource capacity is well developed. |
Развитие стран со средним уровнем дохода невозможно без надлежащего развития кадрового потенциала. |
Consideration of ways and means to finance human and institutional capacity building in MICs |
Рассмотрение путей и средств финансирования мер по укреплению кадрового и институционального потенциала в странах со средним уровнем дохода |
The capacity-building activities that his organization funded were often related to human capacity-building. |
Деятельность в области укрепления потенциала, финансируемая его организацией, часто связана с укреплением кадрового потенциала. |
The country office typology provides human capacity at the country level, where it is most needed. |
Для достижения намеченных результатов в области развития ЮНФПА отводит высокий приоритет укреплению кадрового потенциала в сфере стратегического планирования и управления в целях повышения эффективности работы страновых отделений. |
The planned service model for human resource functions is also premised on the delivery of non-location-dependent activities as well as the avoidance of duplication. |
Планируемая модель кадрового обслуживания также основывается на принципе осуществления деятельности без привязки к конкретным пунктам, а также предотвращения дублирования. |
Governments have an important role to play in providing, inter alia, research and development institutions with incentives to promote and contribute to the development of institutional and human capacities. |
Правительствам отводится важная роль в создании у научно-исследовательских учреждений стимулов для поощрения и содействия созданию организационного и кадрового потенциала. |
Instead, "best-fit-approaches" should take into account local country contexts of economic and social development, and regulatory, institutional and human resource capacity. |
Скорее, в рамках оптимальных подходов следует принимать во внимание национальную специфику социально-экономического развития и регулятивного, институционального и кадрового потенциала. |
Technical assistance should also be provided for institutional and human capacity-building of landlocked developing countries to enable them to address complex issues related to the negotiations on services. |
Техническая помощь должна также предоставляться на цели укрепления институционального и кадрового потенциала развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, с тем чтобы они могли решать непростые вопросы, связанные с переговорами об услугах. |
(b) Accelerate investment in ICT human capacity-building and promote computer literacy and life-long learning; |
Ь) осуществить в ускоренном порядке инвестиции в создание кадрового потенциала в области ИКТ и способствовать повышению компьютерной грамотности и обучению людей на протяжении всей их жизни; |
In spite of the introduction of structural adjustment programmes aimed at correcting the errors of the past, strengthening human and institutional capacities and promoting good governance, we must note that these programmes have not made it possible to bring about significant economic growth. |
Несмотря на внедрение программ структурной перестройки, направленных на исправление ошибок прошлого, укрепление кадрового и институционального потенциалов, мы должны отметить, что они не принесли с собой значимого экономического роста. |
The material and human problems facing the Burundian legal system make it difficult, if not impossible, to investigate, prepare proper cases, have a fair trial and carry out the sentence all in two weeks. |
В условиях, отмеченных трудностями материального и кадрового порядка, бурундийскому правосудию трудно или даже вообще невозможно провести должным образом следствие, собрать основательно подготовленные досье, провести процесс с соблюдением процессуальных норм и привести в исполнение приговор в течение двух недель. |
This course is in keeping with the Regional Knowledge Hub's goal to build the human and organizational capacity necessary to provide high-quality care to people living with HIV/AIDS in the nations of Central and Eastern Europe and the former Soviet Union. |
Проведение этого учебного курса полностью отвечает задаче РУИЦ по созданию кадрового и организационного потенциала, необходимого для предоставления высококачественной медицинской и социально-психологической помощи людям, живущим с ВИЧ/СПИДом, в странах Центральной и Восточной Европы и бывших республиках Советского Союза. Подробнее... |
However, in many developing countries where there are limitations to building up human capacity, many of the reconfigurations of functions have been designed with a strong reliance on foreign experts. |
Однако во многих развивающихся странах, в которых действуют факторы, ограничивающие наращивание кадрового потенциала, во многих случаях определение функций в их различных сочетаниях производилось при активном участии иностранных экспертов. |
Preparations were made for the roll-out of certification programmes in finance and human resource management, and more than 500 UNDP staff members were certified in project management in accordance with the internationally recognized 'Prince2' methodology. |
Были также подготовлены программы аттестации в области финансового и кадрового управления, при этом более 500 сотрудников ПРООН сдали аттестационный экзамен по управлению проектами в соответствии с получившей международное признание методологией "Prince 2". |
With regard to humanitarian affairs, the Mission will focus on supporting the government efforts to build its own human capacity in disaster preparedness and response, together with the United Nations country team and other international partners. |
В гуманитарной области Миссия сконцентрируется на оказании поддержки правительству в его усилиях по наращиванию собственного кадрового потенциала в области обеспечения готовности к стихийным бедствиям и ликвидации их последствий во взаимодействии со страновой группой Организации Объединенных Наций и другими международными партнерами. |
Kyiv Audit Group is one of few Ukrainian firms which obtained the Approved status of ACCA accredited employer which testifies for creation of professional human resource potential through substantial investments in upgrading and development of the firms employees to ensure high level of the profile services. |
Киевская Аудиторская Группа - одна из не численных компаний в Украине, которая имеет статус работодателя, аккредитованного АССА. Это свидетельствует о формировании профессионального кадрового потенциала путем значительного инвестирования в развитие и обучение специалистов Компании, что, в свою очередь, гарантирует высокий уровень качества профильных услуг. |