Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Кадрового

Примеры в контексте "Human - Кадрового"

Примеры: Human - Кадрового
In this regard, building human capacities is essential. Вот почему важнейшее значение приобретает задача укрепления кадрового потенциала.
Support was also provided in strengthening India's human and institutional capacities for analysis of globalization-related issues. Было также оказано содействие в укреплении кадрового и институционального потенциала Индии в целях анализа вопросов, относящихся к глобализации.
Efforts to establish an investment promotion agency have also continued, although this process faces human and financial resource constraints. Также продолжались усилия по созданию агентства по поощрению инвестиций, хотя в этом процессе наблюдаются проблемы кадрового и финансового характера.
Feedback received from many country offices indicate that the implementation of the typology has resulted in more human resource strength for effective programme management. Согласно информации, поступившей от многих страновых отделений, внедрение типологии способствовало укреплению кадрового потенциала для эффективного управления программами.
Progress on strengthening human resource capacity and research and development are also described. Также анализируется прогресс в укреплении кадрового потенциала и расширении научных исследований и разработок.
The developed world had an obligation to provide financial resources as well as support for building human and institutional capacity. Развитые страны несут обязательство по предоставлению финансовых ресурсов, а также оказанию поддержки в создании кадрового и институционального потенциала.
Some delegations expressed their concern about the human resource capacity of UNDP as well as the availability of funding to implement its corporate strategy. Несколько делегаций выразили свою обеспокоенность по поводу кадрового потенциала ПРООН, а также наличия финансирования для осуществления ее общеорганизационной стратегии.
Expansion and binding of special and differential treatment, market access and technical assistance, including the transfer of technology and institutional and human capacity-building. Расширение особого и дифференцированного режима, доступа на рынки и технической помощи, включая передачу технологии и укрепление институционального и кадрового потенциала, и придание этой деятельности обязательного характера.
Our company offers services in management consulting, financial consulting and human resource consulting. Наша компания предоставляет услуги управленческого, финансового и кадрового консалтинга.
Technical assistance should be better targeted towards strengthening human and institutional capacities in those countries. Техническую помощь следует более четко сориентировать на укрепление кадрового и институционального потенциала этих стран.
Its mission is to build human and institutional capacities in the areas of macroeconomic and financial management. Его цель заключается в повышении уровня кадрового и институционального потенциала в таких важнейших областях, как макроэкономическое и финансовое управление.
Meanwhile, the secretariat continued to make progress in strengthening its human resource capabilities in preparation for the increased responsibilities. Тем временем секретариат в порядке подготовки к выполнению возросших обязанностей успешно продолжал работу по укреплению своего кадрового потенциала.
The United States country study programme involved 55 countries, with the aim of building human and institutional capacities. В целях оказания помощи в деле создания кадрового и институционального потенциала Соединенные Штаты Америки финансируют программу исследований по странам, в которой участвует 55 стран.
Such initiatives and others aimed at building in developing countries the human and institutional capacities for understanding and use of space technologies for socio-economic development. Эти и иные инициативы были направлены на создание в развивающихся странах кадрового и институционального потенциала для осмысления выгод космической техники для социально-экономического развития и ее использования в этих целях.
Another forum for relevant human capacity-building is provided by the International Water Management Institute of the Consultative Group on International Agricultural Research. Еще одним учреждением для укрепления соответствующего кадрового потенциала является Международный институт по управлению ресурсами пресной воды Консультативной группы по международным исследованиям в области сельского хозяйства.
However, in other, more stable environments, the programmes reviewed revealed progress despite financial constraints and human and institutional capacity limitations. Обзор же программ, осуществлявшихся в иных, более стабильных условиях, показал, что их осуществление принесло положительные результаты, несмотря на финансовые трудности и ограниченность кадрового и институционального потенциала.
Strengthening human capacity in the public sector globally is complex because regions and countries are not homogeneous. Укрепление кадрового потенциала государственного сектора в глобальном масштабе - сложная задача, поскольку регионы и страны непохожи друг на друга.
The net result has been the various types of erosion in public sector human capacity listed above. Чистым результатом является происходящий в том или ином виде подрыв кадрового потенциала государственного сектора, как изложено выше.
Accelerating investment in ICT human capacity-building; ускорение инвестиций на формирование кадрового потенциала в сфере ИКТ;
Others include high energy and transportation costs, and weak human and institutional capacities in both the public and private sectors, complicated by scattered populations. К другим проблемам относятся высокие энергетические и транспортные издержки и слабость кадрового и организационного потенциала как в государственном, так и в частном секторе, что осложняется рассредоточенностью населения.
The European Union is committed to assisting the African Union in developing its peacekeeping capabilities and human capacities. Европейский союз намерен помогать Африканскому союзу в наращивании его возможностей по поддержанию мира и кадрового потенциала.
These included strengthening the technical and human resource capabilities for policy, planning and service delivery. Это включало укрепление технического и кадрового потенциала для целей выработки политики, планирования и оказания услуг.
Effective ownership by recipient countries requires human and institutional capacities, good governance at all levels, and sound policies. Эффективное обеспечение ответственности стран-получателей требует наличия кадрового и институционального потенциала, благого управления на всех уровнях и рациональной политики.
Ensuring quality is tied to having quality standards for evaluating the development of human and social capabilities. Обеспечение качества зависит от наличия стандартов качества для оценки развития кадрового и социального потенциала.
The following are examples of the work of agencies of the United Nations system in the area of human and institutional capacity-building. Ниже приводятся примеры деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций в сфере укрепления кадрового и организационного потенциала.