In this regard, building human capacities is essential. |
Вот почему важнейшее значение приобретает задача укрепления кадрового потенциала. |
Support was also provided in strengthening India's human and institutional capacities for analysis of globalization-related issues. |
Было также оказано содействие в укреплении кадрового и институционального потенциала Индии в целях анализа вопросов, относящихся к глобализации. |
Efforts to establish an investment promotion agency have also continued, although this process faces human and financial resource constraints. |
Также продолжались усилия по созданию агентства по поощрению инвестиций, хотя в этом процессе наблюдаются проблемы кадрового и финансового характера. |
Feedback received from many country offices indicate that the implementation of the typology has resulted in more human resource strength for effective programme management. |
Согласно информации, поступившей от многих страновых отделений, внедрение типологии способствовало укреплению кадрового потенциала для эффективного управления программами. |
Progress on strengthening human resource capacity and research and development are also described. |
Также анализируется прогресс в укреплении кадрового потенциала и расширении научных исследований и разработок. |
The developed world had an obligation to provide financial resources as well as support for building human and institutional capacity. |
Развитые страны несут обязательство по предоставлению финансовых ресурсов, а также оказанию поддержки в создании кадрового и институционального потенциала. |
Some delegations expressed their concern about the human resource capacity of UNDP as well as the availability of funding to implement its corporate strategy. |
Несколько делегаций выразили свою обеспокоенность по поводу кадрового потенциала ПРООН, а также наличия финансирования для осуществления ее общеорганизационной стратегии. |
Expansion and binding of special and differential treatment, market access and technical assistance, including the transfer of technology and institutional and human capacity-building. |
Расширение особого и дифференцированного режима, доступа на рынки и технической помощи, включая передачу технологии и укрепление институционального и кадрового потенциала, и придание этой деятельности обязательного характера. |
Our company offers services in management consulting, financial consulting and human resource consulting. |
Наша компания предоставляет услуги управленческого, финансового и кадрового консалтинга. |
Technical assistance should be better targeted towards strengthening human and institutional capacities in those countries. |
Техническую помощь следует более четко сориентировать на укрепление кадрового и институционального потенциала этих стран. |
Its mission is to build human and institutional capacities in the areas of macroeconomic and financial management. |
Его цель заключается в повышении уровня кадрового и институционального потенциала в таких важнейших областях, как макроэкономическое и финансовое управление. |
Meanwhile, the secretariat continued to make progress in strengthening its human resource capabilities in preparation for the increased responsibilities. |
Тем временем секретариат в порядке подготовки к выполнению возросших обязанностей успешно продолжал работу по укреплению своего кадрового потенциала. |
The United States country study programme involved 55 countries, with the aim of building human and institutional capacities. |
В целях оказания помощи в деле создания кадрового и институционального потенциала Соединенные Штаты Америки финансируют программу исследований по странам, в которой участвует 55 стран. |
Such initiatives and others aimed at building in developing countries the human and institutional capacities for understanding and use of space technologies for socio-economic development. |
Эти и иные инициативы были направлены на создание в развивающихся странах кадрового и институционального потенциала для осмысления выгод космической техники для социально-экономического развития и ее использования в этих целях. |
Another forum for relevant human capacity-building is provided by the International Water Management Institute of the Consultative Group on International Agricultural Research. |
Еще одним учреждением для укрепления соответствующего кадрового потенциала является Международный институт по управлению ресурсами пресной воды Консультативной группы по международным исследованиям в области сельского хозяйства. |
However, in other, more stable environments, the programmes reviewed revealed progress despite financial constraints and human and institutional capacity limitations. |
Обзор же программ, осуществлявшихся в иных, более стабильных условиях, показал, что их осуществление принесло положительные результаты, несмотря на финансовые трудности и ограниченность кадрового и институционального потенциала. |
Strengthening human capacity in the public sector globally is complex because regions and countries are not homogeneous. |
Укрепление кадрового потенциала государственного сектора в глобальном масштабе - сложная задача, поскольку регионы и страны непохожи друг на друга. |
The net result has been the various types of erosion in public sector human capacity listed above. |
Чистым результатом является происходящий в том или ином виде подрыв кадрового потенциала государственного сектора, как изложено выше. |
Accelerating investment in ICT human capacity-building; |
ускорение инвестиций на формирование кадрового потенциала в сфере ИКТ; |
Others include high energy and transportation costs, and weak human and institutional capacities in both the public and private sectors, complicated by scattered populations. |
К другим проблемам относятся высокие энергетические и транспортные издержки и слабость кадрового и организационного потенциала как в государственном, так и в частном секторе, что осложняется рассредоточенностью населения. |
The European Union is committed to assisting the African Union in developing its peacekeeping capabilities and human capacities. |
Европейский союз намерен помогать Африканскому союзу в наращивании его возможностей по поддержанию мира и кадрового потенциала. |
These included strengthening the technical and human resource capabilities for policy, planning and service delivery. |
Это включало укрепление технического и кадрового потенциала для целей выработки политики, планирования и оказания услуг. |
Effective ownership by recipient countries requires human and institutional capacities, good governance at all levels, and sound policies. |
Эффективное обеспечение ответственности стран-получателей требует наличия кадрового и институционального потенциала, благого управления на всех уровнях и рациональной политики. |
Ensuring quality is tied to having quality standards for evaluating the development of human and social capabilities. |
Обеспечение качества зависит от наличия стандартов качества для оценки развития кадрового и социального потенциала. |
The following are examples of the work of agencies of the United Nations system in the area of human and institutional capacity-building. |
Ниже приводятся примеры деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций в сфере укрепления кадрового и организационного потенциала. |