Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Кадрового

Примеры в контексте "Human - Кадрового"

Примеры: Human - Кадрового
But I believe that we must henceforth accord top priority to enhancing our human capital. Но я считаю, что мы должны отныне уделять первостепенное внимание наращиванию нашего кадрового потенциала.
This was primarily achieved through information-sharing and improved institutional and human resource capacities. Основное внимание уделялось обмену информацией, развитию организационных возможностей и укреплению кадрового потенциала.
The strategic intent is to further build the human resource capacity of UNICEF so that it can achieve the programme goals. Стратегическая задача при этом состоит в том, чтобы добиться дальнейшего укрепления кадрового потенциала ЮНИСЕФ и реализовать поставленные программные задачи.
Training of trainers is an integral and enduring component of our strategy, and building the local human resource base our result. Подготовка преподавателей - это постоянный и неотъемлемый компонент нашей стратегии, целью которой является создание местного кадрового резерва.
Pact knows that socially responsible investments in building the human resource base and community leadership anchor democratic impulses. ПАКТ знает, что оправданные с социальной точки зрения инвестиции в формирование кадрового резерва и укрепление системы общинного руководства способствуют закреплению демократических тенденций.
The continuing limitations in technical, human and institutional capacity of SIDS were addressed. Рассматривались сохраняющиеся препятствия на пути укрепления технического, кадрового и организационного потенциала СИДС.
Developing countries continued to be marginalized in world trade and were badly in need of human and institutional capacity building. Развивающиеся страны по-прежнему занимают периферийное положение в мировой торговле и настоятельно нуждаются в формировании кадрового и институционального потенциала.
In consonance with that recommendation, there was a special focus in UNCTAD's technical cooperation programmes on building human and institutional capacity in beneficiary countries. В соответствии с этой рекомендацией особое внимание в рамках программ технического сотрудничества ЮНКТАД было уделено укреплению кадрового и институционального потенциала в странах-бенефицирах.
Technical assistance will continue to revolve around policy analysis, institutional capacity building and human capacity building. Техническая помощь по-прежнему будет ориентирована на анализ политики и укрепление институционального и кадрового состава.
Developing human and institutional capacity in management, financing, efficiency and maintenance. Развитие кадрового и институционального потенциала в сферах управления, финансирования, эффективности и эксплуатации.
In 2003, UNFPA reviewed its human resource capacities to support the strengthening of national capacities. В 2003 году ЮНФПА провел обзор своего кадрового состава в целях оказания поддержки деятельности по укреплению национального потенциала.
Most capacity-building activities have been aimed at strengthening human capacity. Большая часть деятельности по укреплению потенциала ориентирована на укрепление кадрового потенциала.
One of theA main challenges of operational activities is to build adequate institutional and human capacities at local and national levels for long-term impact. Одна из главных задач оперативной деятельности - наращивание адекватного институционального и кадрового потенциала на местном и национальном уровне в целях долгосрочного воздействияй.
Build the human, technical and managerial capacities of small island developing States for disaster reduction and prevention, including through international cooperation and partnerships. Наращивание кадрового, технического и управленческого потенциала малых островных развивающихся государств в области снижения опасности и предупреждения стихийных бедствий, в том числе на основе международного сотрудничества и партнерских отношений.
This should include enhancement of human capacities in a network of regional institutions and laboratories using harmonized persistent organic pollutant monitoring protocols for each core media. Это должно включать в себя укрепление кадрового потенциала сети региональных лабораторий и институтов с использованием согласованных протоколов мониторинга стойких органических загрязнителей по каждой из основных сред.
Targeted training and human capacity-building, attractive employment conditions and hiring from diverse backgrounds can help. Полезную роль в этой связи могут сыграть адресная подготовка кадров и укрепление кадрового потенциала, обеспечение привлекательных условий трудоустройства и наем сотрудников с различным опытом работы.
IAEA support will include peer reviews and assessment services, human resource development programmes and, where appropriate, physical protection upgrades. Поддержка со стороны МАГАТЭ будет включать проведение экспертных обзоров и оценок, осуществление программ развития кадрового потенциала и, при необходимости, совершенствование физической защиты.
However, the development of institutional and human resource capacities to strengthen the State's ability to govern is a long-term process. Однако создание организационного и кадрового потенциала, необходимого для укрепления способности государства управлять страной, является долгосрочным процессом.
The logical steps of the action plan included establishing applicable laws, setting up institutions, and developing human capacity. Логические шаги в рамках плана действий включают в себя разработку применимых законов, создание институтов и развитие кадрового потенциала.
The next speaker, a representative of a financial reporting standards board, described human capacity development in her country. Следующая выступавшая, представлявшая Совет по стандартам финансовой отчетности, описала процесс развития кадрового потенциала в своей стране.
The development of the United Nations human resource capacity dedicated to mediation and related activities is evidence of a growing commitment to such initiatives. Укрепление кадрового потенциала Организации Объединенных Наций в области посредничества и смежной деятельности является свидетельством растущей приверженности таким инициативам.
Development support needs to be directed at building sustainable institutional and human capacities in key areas, including financial, technical and management functions. Поддержка процесса развития должна быть ориентирована на создание устойчивого организационного и кадрового потенциала в ключевых областях, включая финансовые, технические и управленческие функции.
Reporting on implementation remains a burden for a number of States that lack sufficient human, administrative or technical capacity for the task. Представление отчетности о ходе осуществления Конвенции по-прежнему является проблемой для целого ряда государств, испытывающих недостаток кадрового, административного или технического потенциала для выполнения этой задачи.
Barriers could be also found in the area of human capacity and professional skills. С препятствиями приходится сталкиваться и в области кадрового потенциала и профессиональной подготовки.
Such projects heavily feature physical and human resource inputs. Подобные проекты предполагают выделение чрезвычайно большого количества ресурсов на развитие материальной инфраструктуры и кадрового потенциала.