As the report noted, the huge and highly concentrated banking sector's problems could "quickly escalate to systemic proportions with serious economic repercussions." |
Как отмечалось в докладе, проблемы огромного и очень концентрированного банковского сектора могли «быстро приобрести системные масштабы и привести к серьезным экономическим последствиям». |
And, of course, the challenge was that it's a huge problem, we are talking of millions of people, very little resource to deal with it, and then lots of logistics and affordability issues. |
Огромная трудность была в том, что это масштабная проблема - мы говорим о миллионах людей, и при этом очень мало ресурсов, необходимо решить вопросы логистики и доступности. |
It's too bad our first opponent got sick, but it's allowed us to jump to a huge jump start, almost impossible to catch us. |
Очень жаль, что нас первый оппонент, заболел, но это позволило нам начать с высокого старта, почти невозможно догнать нас. |
These things are all contributing in a very dynamic way to a huge rise in, especially in the developing world, in people's interest in and passion for democracy. |
Все это очень живым образом вносит вклад в огромный подъем, в особенности в развивающемся мире, интереса и стремления людей к демократии. |
The design team had felt that low initial cost and battery economy were more important concerns, and when compared to the Microvision, the Game Boy was a huge leap forward. |
Но разработчики верили, что забота о низкой цене и экономии батареи очень важна, и по сравнению с Microvision, Game Boy сделал большой шаг вперёд. |
Having a family, that's huge, and I'm happy for you, but that's your adventure, not mine. |
Семья это очень здорово, и я рад за тебя но твоя судьба - не моя. |
Don't pretend like you didn't know the C.I.A. calendar is a huge deal. |
Не притворяйся, что не знала, что календарь ЦРУ это очень серьёзно. |
Notwithstanding the huge victory represented in the dismantling of apartheid, the dramatic events of recent years had confirmed the overall failure of that endeavour, underscoring the fact that critical and objective analysis was crucial to the search for successful solutions. |
Несмотря на огромную победу, выразившуюся в крахе апартеида, драматические последствия последних лет подтверждают общий провал этой попытки, подчеркивая тот факт, что критический и объективный анализ является очень важным для поиска успешных решений. |
When she was nine, she and my mom got in this huge fight, and she disappeared for hours. |
Когда ей было 9, они с мамой очень сильно поссорились, и она пропала на несколько часов. |
Finding Serena Holmes was huge, and faced with criminal prosecution, she's had a lot to say about her relationship with Roger Maddox, about setting up Wallace Boden. |
Найти Серену Холмс было важно задачей, и, столкнувшись с уголовным преследованием, она очень многое рассказала о её отношениях с Роджером Мэддоксом и о подставе Уоллеса Бодена. |
Fourthly, the presence of such a huge number of mines over a very large area clearly thwarts the efforts of the Egyptian Government to use and exploit natural resources in that land. |
В-четвертых, наличие столь огромного числа мин, расположенных на очень большой территории, явно подрывает усилия египетского правительства по использованию и эксплуатации природных ресурсов этой зоны. |
Small low-income transition economies which had recently acceded to the WTO faced huge difficulties in implementing economic and trade policy reforms because of the very high level of commitments they had to undertake as part of their terms of accession. |
Малые страны с переходной экономикой и низким уровнем доходов, которые недавно присоединились к ВТО, сталкиваются с большими трудностями в осуществлении реформ экономической и торговой политики из-за очень большого объема обязательств, которые они вынуждены были взять на себя в качестве условия присоединения. |
Thus, the Russian economy was steadily recovering; that, combined with internal stability, a huge internal market and tremendous intellectual and economic potential made the Russian Federation a very attractive partner. |
Таким образом, российская экономика переживает уверенный подъем, который, наряду с внутриполитической стабильностью, размерами российского рынка, огромным экономическим и интеллектуальным потенциалом, превращает Россию в очень привлекательного партнера. |
But I am very conscious that we face enormous challenges: in Africa, where the demand for United Nations peace operations is huge, and in other places, too, including some very dangerous ones. |
Вместе с тем я полностью осознаю, что перед нами стоят огромные задачи: в Африке, где существует огромная потребность в операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира, а также в других регионах, включая некоторые очень опасные точки. |
In 2007, Lehman Brothers, AIG, and most other players in the financial markets were earning huge returns by trading derivatives backed by very risky mortgages. |
В 2007 году Lehman Brothers, AIG и большинство других игроков на финансовых рынках получали огромные доходы, торгуя производными ценными бумагами, подкрепленными очень рискованными закладными. |
All of this took place in an era of huge expectations about what States could and should deliver, when most models of economic growth relied on heavy State control. |
Все это происходило в ту эпоху, когда люди полагали, что государства могут и должны сделать очень многое, когда большинство моделей экономического роста было построено на строгом государственном контроле. |
The budgetary implications - about $12,000 monthly - are quite small and are practically insignificant compared to the huge expenditures on armaments, including the illicit weapons that are virtually being dumped on Africa today. |
Последствия для бюджета - 12000 долл. США в месяц - очень невелики и практически несущественны в сравнении с огромными расходами на вооружения, в том числе на незаконное оружие, которым Африка сегодня буквально наводнена. |
Such resources are very important to the fight against poverty, hunger, illiteracy and disease in all the least developed countries, particularly those affected by conflict, which encounter huge development challenges in post-conflict recovery. |
Такие инициативы играют очень большую роль в борьбе с бедностью, голодом, неграмотностью и болезнями во всех наименее развитых странах и особенно в затронутых конфликтами странах, которые в период постконфликтного восстановления сталкиваются с огромными проблемами в области развития. |
Countries all over the world believe in the usefulness of IIAs as demonstrated by the huge expansion of the IIA universe over the last decades. |
Впечатляющее развитие системы МИС в последние десятилетия свидетельствует о том, что в полезность МИС верят очень многие страны. |
Indonesia informed the Council that it is a country of huge geographical size and archipelagic contours, with an extremely diverse ethnic, religious and cultural heritage. |
Индонезия проинформировала Совет о том, что она является большой по площади страной с разветвленной островной структурой и очень богатым этническим, религиозным и культурным наследием. |
All of you just got a pretty huge pass, so don't make me regret it later! |
Вам всем очень повезло, так что не заставляйте меня жалеть об этом! |
This is huge for me, all right? |
Для меня быть тут очень важно. |
They are cold-blooded, they swallow huge amounts, and they digest their food very slowly. |
Они хладнокровные, они могут очень проглотить очень много И они переваривают свою пищу очень медленно |
Not that I have any interest in the way that that person is now, but I have a huge interest in the memory of that person. |
Я не так чтобы интересуюсь этим человеком сейчас, но мне очень интересны воспоминания о нем. |
When we come back, more of your Results, and a huge performance |
Он должен был все обдумать и помолиться и очень усердно работать. |