Two hundred and seventy-seven ambulances, hospital and medical centre vehicles for vaccines and other supplies have been targeted and damaged. |
В результате совершенных нападений было повреждено 277 машин скорой помощи, мобильных центров вакцинации и больничных и других автотранспортных средств, обеспечивавших снабжение медицинских центров. |
Health services attracted relatively few commitments, medical and dental services have the most commitments, followed by hospital and midwives/nurses services. |
В секторе медико-санитарных услуг было взято сравнительно немного обязательств, при этом основная часть обязательств была взята в отношении медицинских и зубоврачебных услуг, за которыми по числу обязательств следовали услуги больниц и услуги акушерок и медицинских сестер. |
The programme is targeted to all pregnant women who do not have health insurance and who want to use basic service facilities, such as delivery personnel, community health centres and their networks, as well as third-class hospital referral. |
Эта программа ориентирована на всех беременных женщин, которые не охвачены медицинским страхованием, но хотят воспользоваться такими базовыми услугами, как помощь квалифицированных сотрудников при родах, наблюдение в общинных медицинских центрах и в их отделениях, а также стационарное обслуживание в больницах третьего класса. |
Additional requirements of $437,300 were incurred for medical services in Miami involving cases which could not be treated at the Mission's military field hospital or other facilities in the Mission area. |
Дополнительные потребности в размере 437300 долл. США возникли по статье "Медицинское обслуживание" в связи с оказанием медицинских услуг в Майами в тех случаях, когда отсутствовала возможность их предоставления в военно-полевом госпитале Миссии или в других лечебных учреждениях в районе действия Миссии. |
The estimated requirements also provide for additional medical services, including out-of-mission hospitalization at level-III or IV medical facilities, and medical evacuation services, and medical supplies for the level-I-plus hospital. |
Сметные ассигнования предназначены также для покрытия расходов на дополнительные медицинские услуги, включая госпитализацию в не принадлежащих Операции больницах уровней III и IV и услуги по эвакуации в медицинских целях и закупку предметов медицинского назначения для госпиталя уровня I-плюс. |
The decree gives working women the right to a minimum of 12 weeks' prenatal and post-natal leave on full salary and to medical and hospital maternity services. |
В этом документе устанавливается период оплачиваемого отпуска до и после родов продолжительностью минимум 12 недель, право на выплату 100-процентной заработной платы, а также предусматривается предоставление работающим женщинам в период беременности и в послеродовой период необходимых медицинских и больничных услуг. |
Medical care was provided in colonies and solitary-confinement centres in close cooperation with local health-care bodies; hospital and maternity care were provided in local clinics. |
Медицинское обслуживание в колониях и центрах одиночного заключения обеспечивается в тесном сотрудничестве с местными органами здравоохранения; амбулаторное лечение и предоставление медицинских услуг будущим матерям обеспечивается в местных клиниках. |
Special cost-recovery arrangements are in place for non-insured health benefits provided under the federal Indian Health Policy, and for insured hospital and medical services provided to status Indians and Inuit. |
Установлен специальный порядок возмещения расходов на не охватываемые страхованием медицинские услуги, предоставляемые в рамках федеральной программы медицинского обслуживания индейцев, а также в отношении охватываемых страхованием больничных и медицинских услуг, предоставляемых имеющим соответствующий статус индейцам и инуитам. |
When strategically used, resources for AIDS can improve health infrastructure, leading to increased immunizations for children, safer hospital environments and better access to basic services for other health problems. |
Выделяемые на борьбу со СПИДом ресурсы, при их использовании для решения стратегических задач, могут способствовать совершенствованию инфраструктуры здравоохранения, расширению охвата детей иммунизационными мероприятиями, улучшению санитарного состояния медицинских учреждений и расширению доступа к основным услугам в связи с другими проблемами со здоровьем. |
They also include construction of a level 1 hospital, a level 3 hospital and medical warehouse, supercamps and 1,250- and 200-person transit camps as well as electrical power installation for the camps. |
Планируется также построить госпиталь первого уровня, госпиталь третьего уровня и склад медицинских товаров, большой лагерь, транзитные лагеря на 1250 и 200 человек, а также энергетические установки для лагерей. |
Moreover, plans are under way for the establishment of the Dukhan Hospital (in the west of Qatar), a children's hospital, and several state-of-the-art medical clinics, including a cardiology centre. |
Кроме того, в настоящее время планируется открыть больницу в Дукхане (на западе Катара), детскую больницу и нескольких современных медицинских клиник, в том числе кардиологический центр. |
On August 2, 1946, Oak Ridge National Laboratory director Eugene Wigner presented a small container of carbon-14 to the director of the Barnard Free Skin and Cancer Hospital, for medical use at the hospital in St. Louis, Missouri. |
2 августа 1946 года руководитель лаборатории Юджин Вигнер подарил главному врачу Бесплатной больницы по лечению кожных болезней и рака им. Барнарда (Barnard Free Skin and Cancer Hospital) в Сент-Луисе небольшой контейнер с 14С для применения в медицинских целях. |
In 2007, only 10 per cent of hospital department heads and 5 per cent of deans of faculties of medicine were women. |
В 2007 году женщины возглавляли всего лишь 10% отделений в госпиталях и всего 5% кафедр на медицинских факультетах университетов. |
Women who underwent drug-induced abortions were 14 times more likely to be subsequently admitted to a hospital and 28 times more likely to require follow-up surgery. |
Вероятность того, что женщины, которые совершили искусственные аборты с применением медицинских препаратов, будут госпитализированы в 14 раз выше, чем при хирургических абортах и в 28 раз выше вероятность того, что им потребуется последующее хирургическое вмешательство. |
There is concern in the medical community that the new structure penalizes patients and other health-care providers and might result in long waits at clinics and overcrowding in hospital emergency rooms. |
Медицинские круги беспокоит то, что от введения нового порядка страдают пациенты и другие участники системы медицинского обслуживания и что это может привести к тому, что в медицинских центрах будут большие очереди, а палаты неотложной помощи будут переполнены39. |
Access to health care has disappeared: hospitals and health centres across the country are dilapidated, and in the east, much of the hospital infrastructure has been destroyed in the fighting. |
Медицинские центры и больницы на территории всей страны пришли в упадок, а на востоке значительное количество медицинских учреждений было разрушено в ходе военных действий. |
On 24 April 1995, the minister of Health and Community Services, Mr. Russell King, issued a memo to all regional hospital facilities, Family and Community Social Service Offices, and the Mental Health Commission. |
24 апреля 1995 года министр здравоохранения и общинных служб г-н Рассел Кинг издал меморандум для всех региональных медицинских учреждений, бюро по оказанию социальных услуг семьям и общинам и Комиссии по охране психического здоровья, в котором содержались положения статей Закона о правах человека, касающиеся расизма. |
Before its adoption, that record is currently systematically tested in the field by the main health centres of the Local comprehensive health treatment systems at Estelí and Masaya and by the Vélez Paiz hospital in Managua. |
В настоящее время данный документ проходит проверку при помощи методологии, применяемой в сетевых медицинских центрах местных систем комплексной охраны здоровья населения в Эстели и Масая и в госпитале Велес-Паис в Манагуа. |
Regarding his state of health, the Government replied that he was receiving the requisite health care in the same way as any other prisoner, including having been transferred to a hospital and placed under the supervision of medical specialists. |
Касаясь состояния его здоровья, правительство сообщало, что, как и любые другие заключенные, он получает необходимую медицинскую помощь, которая включает его госпитализацию и помещение под наблюдение медицинских специалистов. |
Only medical doctors, mid-level medical practitioners or midwives with authorization from the Ministry of Public Health may perform abortions which must take place inside an authorized hospital, health centre, public or private clinic or maternity clinic. |
Только врачи, практикующие фельдшеры или акушерки с разрешения министерства государственного здравоохранения имеют право делать аборты в соответствующих больницах, медицинских центрах, государственных или частных клиниках или родильных домах. |
The sources of information used for this purpose are daily reports on outpatient care, the registry of discharges from hospital and the registry of deaths maintained by the teams located in the 169 health districts located throughout the 22 provinces of the country. |
Источником информации являются ежедневные отчеты о больничных листах, учет выписок из больниц и учет случаев со смертельным исходом в оперативных подразделениях, сконцентрированных в 169 медицинских учреждениях в 22 провинциях страны. |
At the provincial level, integrated public health-care services are provided through seven medical social centres, with 42 hospital beds, 19 medical centres, 14 infirmaries, 55 consultation facilities and 22 dental care stations. |
На уровне провинций комплексные государственные медико-санитарные услуги предоставляются через посредство 7 медико-санитарных центров с 42 больничными койками и 19 медицинских центров, 14 лечебниц, 55 консультаций и 22 зуболечебных пункта. |
A total of 10,015 people injured in the earthquake were transferred urgently to 20 other provinces, whilst over 9,000 accompanying family members were accommodated and more than 5,000 medical workers were sent to escort the injured on the way to hospital. |
В общей сложности в 20 других провинций было в срочном порядке эвакуировано 10015 человек, получивших травмы во время землетрясения и были размещены 9000 сопровождающих членов семей, а для сопровождения раненных в больницы было отправлено более 5000 медицинских работников. |
These initiatives, which are discussed below, include increasing the number of public-only hospital beds, increased numbers of consultants and new contractual arrangements which provide for consultants who will work only in the public health services. |
Данные инициативы, информация о которых представлена ниже, предусматривают увеличение количества больничных коек, предназначенных только для пациентов с государственной страховкой, и числа консультантов и заключение новых контрактных соглашений, обеспечивающих наличие консультантов, которые работают только в государственных медицинских учреждениях. |
To ensure easier access to important public utility facilities for Older Persons, affirmative action will be initiated like setting up a special Geriatric Centers in each district hospital and special OPD counters for the aged at PHCs and hospitals. |
Планируется предпринять конструктивные действия, например создать специальные геронтологические центры в каждой районной больнице, а также специальные отделения для пожилых в медицинских центрах и в больницах, что позволит обеспечить пожилым людям более свободный доступ к важным общественным коммунальным службам. |