| I didn't know this was your hospital. | Я не знала что это твоя больница. |
| San Diego V.A. hospital, I'd like to donate $100,000. | Больница для ветеранов в Сан-Диего, я хочу сделать благотворительный взнос в сумме 100000 долларов. |
| It's a psychiatric hospital, so the staff didn't want the patients wigging out over the dead body. | Это психиатрическая больница, так что персонал не хочет, чтобы пациенты кружили над мёртвым телом. |
| He runs a charitable hospital east of London where the poor are treated with the love and respect we all deserve. | У него благотворительная больница в восточной части Лондона, где бедняков встречают с любовью и уважением, которых мы все заслуживаем. |
| That's the hospital we're working with in Delhi, the Schroff Charity Eye Hospital. | Это больница в Дели, где мы работаем, Schroff Charity Eye Hospital. |
| I'm on my way to the hospital right now. | Я сейчас на пути в госпиталь. |
| In cases of an abnormality or a serious disease, the detainee was immediately transferred to a hospital to receive suitable treatment. | В случае выявления аномалий или серьезных заболеваний заключенный безотлагательно переводится в госпиталь для соответствующего ухода. |
| Famous German doctor, built a hospital in Africa. | Известный немецкий врач, создал госпиталь в Африке. |
| Get him back to the hospital. | Отвезём его в госпиталь. |
| Fifty people were killed and around 72 were injured when a suspected separatist Chechen rebel drove his truck loaded with ammonium nitrate explosive to the front door of a military hospital in Mozdok, where he detonated it. | Пятьдесят человек были убиты и около 72 ранены, когда предполагаемый повстанец из числа чеченских сепаратистов направил грузовик, начиненный нитратом аммония, на главный въезд в военный госпиталь в Моздоке и затем взорвал его. |
| I know how hospital coffee is so... | Я знаю, какой больничный кофе на вкус... |
| Hospital ID card, and I saw her face. | Больничный пропуск и я видел ее лицо. |
| The new hospital, which will start functioning in 2003, will also incorporate teaching and research facilities. | Новый больничный комплекс, который начнет функционировать в 2003 году, будет также включать учебные и научно-исследовательские отделения. |
| There is only one national referral hospital centre, together with four provincial hospital centres and 84 health centres at sub-prefectural or urban district level. | Существует один единственный больничный центр национального значения, четыре провинциальных больничных центра и 84 центра здоровья в префектурах и городских районах. |
| I'm your hospital's biggest asset. | Я твой самый большой больничный актив |
| The hospital specifically serves pregnant women and children. | Упомянутая клиника непосредственно обслуживает беременных женщин и детей. |
| What kind of hospital is this? | Это что за клиника? |
| as of tonight, abendson state hospital is officially under quarantine. | С вечера, клиника Абендсон официально на карантине. |
| In 1861 the hospital was founded, and after Meiji Restoration the school became a public (prefectural, later national) medical school. | В 1861 году при институте была основана клиника, а после Реставрации Мэйдзи институт стал общественной (позднее, государственной) медицинской школой. |
| After the restoration of the right wing of the hospital, which suffered greatly during the Great Patriotic War, the eye clinic moved into it. | После реставрации правого крыла больницы, пострадавшего во время Великой Отечественной войны, в него перебралась глазная клиника, использовавшаяся как база для кафедры глазных болезней. |
| Arkham Asylum serves as a psychiatric hospital for the Gotham City area, housing patients who are criminally insane. | Arkham Asylum - психиатрическая лечебница для душевнобольных преступников, расположена в Готэм-сити. |
| It should transfer all patients from Zenica Prison Forensic Psychiatric Annex and, to that end, ensure that Sokolac Psychiatric Hospital meets international standards. | Ему следует перевести всех пациентов из судебно-психиатрического блока тюрьмы в Зенице и с этой целью обеспечить, чтобы психиатрическая лечебница в Соколарци отвечала международным нормам. |
| The health-resort hospital Mánes is situated at a crossroads of forest sightseeing tracks - e.g. to the look-out tower Diana, the forest restaurant Linhart, or the "Deer Jump". | Курортная лечебница «Манес» располагается на перекрестке прогулочных лесных трасс - например, к обзорной башне «Диана», лесному ресторану «Лингарт» или «Оленьему прыжку». |
| The health-resort hospital Mánes is located on the outskirts of the health-resort zone, not far from the city centre and the spa colonnade. | Курортная лечебница «Манес» располагается на окраине курортной территории и леса, недалеко от центра города и курортной колоннады. |
| A sanatorium is a hospital that isolates sick people from the rest of the population. | Лечебница - это больница, в которой изолируют больных от остальной части населения. |
| On September 11, 2008, the Chelyabinsk Regional Court found Yaikov insane and sent him to compulsory treatment in a psychiatric hospital with intensive supervision. | 11 сентября 2008 года суд Челябинский областной суд признал Яикова невменяемым и направил на принудительное лечение в психиатрический стационар с интенсивным наблюдением. |
| This clinic is appropriated for 250 visitings per day and incorporates the day hospital of 40 places for patient affected by skin-venerologic diseases. | Островского, 48), который обеспечивает 250 обращений в день и имеет дневной стационар на 40 коек для больных кожно-венерологическими заболеваниями. |
| Hospital Care Network, for individuals suffering from acute illnesses and in need of an urgent or inpatient response, or in relation to whom there has been a request for a diagnosis or treatment that requires complex facilities or highly specialized and technically differentiated organizational structures. | сеть клинических учреждений, предназначенных для обслуживания лиц, страдающих острыми заболеваниями, нуждающихся в срочной помощи, помещении в стационар, постановке диагноза или лечении, требующем использования сложного оборудования или высокоспециализированных и разнообразных технических средств; |
| Workers admitted to hospital on the advice or under the supervision of the works doctor are covered by the deposit paid by the employer to the hospital to guarantee payment of the relevant costs. | Работник, помещенный в больничный стационар по предписанию или под наблюдение врача предприятия, пользуется поручительством предприятия перед этим медицинским учреждением в отношении гарантии оплаты расходов по госпитализации. |
| The National Referral Hospital in Asmara has a designated section for in-patient services to prisoners. | В национальном лечебно-диагностическом центре в Асмэре имеется отдельный стационар для заключенных. |
| He got killed driving Mum to the hospital to have me. | Он погиб, когда вёз мамочку в роддом, чтоб она родила меня. |
| Following the internship, he was denied the right to choose the hospital for residency by security services due to his anti-communist political involvement. | После стажировки он был лишен права выбирать роддом по прописке из-за его антикоммунистической политической ангажированности. |
| You know, we had Lucy's form filled out before I even went to the hospital. | Знаете, я заполнила бланк на Люси до того, как меня отвезли в роддом. |
| We could transfer you to the maternity home or hospital, you could have a proper rest, away from your children. | Мы можем перевести вас в роддом или больницу, там вы сможете побыть одна и отдохнуть подальше от детей. |
| Our hospital in Bethlehem is a maternity institution with 3,000 deliveries per year, serving the greater Bethlehem area, including Hebron, and carrying out 40,000 visits annually. | Наш госпиталь в Вифлееме - это роддом, рассчитанный на 3000 рожениц в год; он обслуживает весь Вифлеем с окрестностями, включая Хеврон, и организует прием 40000 женщин дом в год. |
| All public officers and staff, hospital staff and police officers had no idea on how to assist persons with disabilities. | Никто из государственных служащих и персонала, медицинских работников и сотрудников полиции не имел ни малейшего представления, как помочь лицам с ограниченными возможностями. |
| He studied at St. Bartholomew's Hospital receiving his medical doctorate in 1888. | Он учился в Госпитале Святого Варфоломея, получив звание доктора медицинских наук в 1888 году. |
| Notes: Most medical and some dental and optometrical services rendered to private in-patients in hospital, and most patients outside hospital, attract Medicare benefits. | Примечания: Большинство медицинских услуг и отдельные стоматологические и оптометрические услуги, оказываемые частным стационарным пациентам в больнице или большей части пациентов за пределами больниц, покрываются государственной программой "Медикеар". |
| The Hamad Medical Corporation is preparing to open Al-Wakra Hospital (in the south of Qatar) and a specialist teaching hospital. | Медицинская корпорация "Хамад" готовится сейчас к открытию больницы в Аль-Вакре (на юге Катара) и больницы для стажировки медицинских специалистов. |
| The Committee is concerned at consistent reports of the use of continuous forcible medication, including neuroleptics, and poor material conditions in psychiatric institutions, such as the hospital Larco Herrera, where some persons have been institutionalized for more than ten years without appropriate rehabilitation services. | Комитет обеспокоен постоянно поступающими сообщениями о принудительном введении медицинских препаратов, включая нейролептики, и плохими материальными условиями в психиатрических лечебницах, включая больницу им. Ларко Эрреры, где некоторые пациенты содержатся более чем 10 лет без получения надлежащих реабилитационных услуг. |
| To a great extent, the above-mentioned cases do not need hospital treatment, which justifies the fact that it makes them difficult to record. | В значительной степени вышеупомянутые случаи не требовали стационарного лечения, что объясняет трудности в получении данных по ним. |
| This applies to all general practitioners and primary care centres, specialists and specialized outpatient clinics, and 80 per cent of hospital care. | Данный принцип распространяется на всех врачей общего профиля и центры первичной медико-санитарной помощи, медицинские центры специализированной помощи и на 80% центров стационарного лечения. |
| The rate of sickness cash benefit is: 60 per cent in case of hospital treatment; | Ставка денежного пособия по болезни составляет: - 60% в случае стационарного лечения; |
| The share of women seeking primary health care due to mental and behavioural disorders is higher than that of men's, while the share of men, in comparison with women, is somewhat higher in hospital treatment and continues to increase every year. | Доля женщин, обращающихся за помощью в первичные медицинские учреждения в связи с психическими нарушениями и отклонениями в поведении, выше, чем доля мужчин, в то время как в области стационарного лечения доля мужчин несколько превышает долю женщин и продолжает увеличиваться с каждым годом. |
| As described above the National Board of Health keeps the register on the use of hospital services and the register on the use of primary health care services while the Danish Medicines Agency keeps the register on the use of medicine. | Как описывалось выше, Национальный совет по здравоохранению ведет регистр использования услуг стационарного лечения и регистр использования услуг первичной медицинско-санитарной помощи, в то время как Датское агентство лекарственных средств ведет регистр использования лекарственных средств. |
| Hospital Corpsman Second Class, Petty Officer, Aleah Baldwin and Hospital Corpsman First Class, Wesley Mott both went unresponsive over comms. | Госпитальный санитар второго класса, старшина Алия Болдуин и госпитальный санитар первого класса Уэсли Мотт, оба перестали отвечать по линии связи. |
| Instead of accepting evacuation on a hospital ship, after having his wounds treated, Bennett returned to his battalion. | Вместо эвакуации на госпитальный корабль, Беннетт возвратился в свой батальон. |
| During the 1980s and 1990s, the university devoted substantial resources to renovating its massive hospital complex and improving the academic facilities on the North Campus. | В 1980-х и 90-х годах университет обновил свой огромный госпитальный комплекс и исследовательские лаборатории в северном кампусе. |
| At the same time Father Oleh studied to be a chaplain, he worked with the seriously ill patients in the hospital, looked after paralyzed people, and was refurbishing a house of prayer to an orthodox church, with the help of his parishioners. | Одновременно учился как госпитальный капеллан-священник и работал с тяжелобольными в госпитале, ухаживал за парализованными людьми, перестраивал молитвенный дом под православную церковь, выполняя собственноручно почти все строительные работы. |
| (a) Hospital treatment: mixed financing provided by the social insurance institutions and the public authorities, with some contribution to treatment costs by patients; | а) стационарное лечение: смешанное финансирование кассами социального страхования и государственными структурами при участии пациента в расходах на лечение; |
| Second- and third-level hospital treatment. | Стационарное обслуживание второго и третьего уровней. |
| Health care in residential facilities for the homeless must include regular therapeutic, prophylactic, and hygienic supervision, organisation of treatment by specialist physician, nursing, health-care rehabilitation, and if necessary organisation of hospital care. | Медико-санитарный уход в приютах для бездомных квартирного типа должен включать в себя регулярное терапевтическое, профилактическое и гигиеническое наблюдение, лечение врачами-специалистами, санитарный уход, реабилитацию здоровья и, при необходимости, стационарное лечение. |
| The right to free hospital treatment includes treatment at general and psychiatric hospitals as well as highly specialized hospital treatment. | Право на бесплатное стационарное лечение распространяется на лечение в лечебных учреждениях общего профиля и психиатрических больницах, а также на лечение в специализированных больницах. |
| The number of hospital internments decreased from 8.1/100 inhabitants in 1993 to 6.2/100 inhabitants in 2005. | Число лиц, проходящих стационарное лечение в больничных учреждениях, снизилось с 8,1 на 100 чел. в 1993 году до 6,2 на 100 чел. в 2005 году. |
| He died at a hospital due to radiation poisoning. | Он был госпитализирован по причине радиационного облучения. |
| He was taken to hospital, but doctors were unable to save him. | Он был срочно госпитализирован, но врачам не удалось спасти его жизнь. |
| Little Kevin Julien Went to hospital urgently burned in the second, except the third degree. | Маленький Кевин Жульен был экстренно госпитализирован с ожогами второй, если даже не третьей степени. |
| 5.2 The complainant submitted a summary of examination by a Dr. Soegndergaard, which states that he was committed to hospital care due to suicide attempts and confirms that he has clear symptoms of post-traumatic stress disorder. | 5.2 Заявитель представил заключение по итогам обследования, проведенного д-ром Сёгндергардом, где говорится, что заявитель был госпитализирован после попыток суицида, и подтверждается, что у него были явные симптомы посттравматического стрессового расстройства. |
| The first case of SARS was reportedly originated from a rural area in Foshan, Guangdong, in Nov 2002, and the patient, a farmer, was treated in the First People's Hospital of Foshan. | В первом случае ТОРС, по сообщениям выходцев из сельской местности в Фошане, Гуандун в ноябре 2002 года, и первый пациент, фермер, был госпитализирован в первой Народной больнице Фошаня. |
| I also visited a hospital ship. | Он наведывался и в корабельный лазарет. |
| He was taken to a prison hospital with concussion, bruising and fractured ribs. | Его доставили в тюремный лазарет с сотрясением, кровоподтеками и сломанными ребрами. |
| A wall and hospital were in existence. | В здании расположили госпиталь и лазарет. |
| The Charitable Infirmary, Dublin, is founded by six surgeons in Ireland, the first public voluntary hospital in the British Isles. | В Дублине шестью хирургами основан Благотворительный лазарет (англ. Charitable Infirmary), первая публичная волонтёрская больница на Британских островах. |
| Following the evacuation to hospital of Lieutenant Colonel Kingi Keiha, there were no suitable senior Māori officers available and he was replaced as commanding officer by Lieutenant Colonel Monty Fairbrother on 11 September. | После того, как подполковник Кинги Кэиха был отправлен в лазарет, маорийских кандидатов в командиры батальона больше не оставалось, и 11 сентября его заменил подполковник Монти Фэйрбрадер. |
| Expenditure on hospital services continued to represent one third of the total cash budget for medical care services, with the highest rates of expenditure in the West Bank and Lebanon fields, respectively. | Расходы на услуги лечебных учреждений по-прежнему составляли одну треть всех ассигнований наличными на медицинское обслуживание, причем наибольший объем средств был потрачен на Западном берегу и в Ливане, соответственно. |
| The Hospital Authority provides a comprehensive range of medical treatment and rehabilitation services to patients through hospitals and specialist clinics. | Управление лечебных учреждений предоставляет пациентам всесторонний комплекс услуг в области лечения и реабилитации через больницы и специализированные клиники. |
| The study on certain selected jobs in the civil service and the Hospital Authority revealed no systemic problem of pay inequity on the basis of gender. | Исследование по отдельным выбранным специализациям в секторе государственной гражданской службы и Управлении лечебных учреждений не выявило никаких системных проблем с неравенством в оплате на основании гендерной принадлежности. |
| Full or part subsidies to attend prenatal classes are available to parents requiring financial assistance.Health unit liaison with all hospital obstetrics departments ensures that high-priority mothers/families are identified and arrangements are made for required support at home. | Связь медицинского подразделения со всеми акушерскими отделениями лечебных учреждений позволяет выявлять матерей/семьи, которым необходимо первоочередное внимание, и при необходимости использовать механизмы помощи на дому. |
| A central information system for collecting data on battered-spouse cases handled by government departments, the Hospital Authority and non-governmental organizations was also set up in April 1997 to better gauge the statistics on battered-spouse cases. | Кроме того, в апреле 1997 года создана Центральная информационная система для сбора данных о случаях рукоприкладства между супругами, которой пользуются правительственные департаменты, Управление лечебных учреждений и неправительственные организации; это имело целью усовершенствовать сбор статистических данных о случаях рукоприкладства. |
| When I spent my first weeks at Panzi hospital I sat with women who sat and lined up every day to tell me their stories. | Первые недели я провела в "Panzi Hospital", я встречалась с женщинами, которые каждый день сидели и стояли в очередях, чтобы рассказать свою историю. |
| He was also "alternate evening preacher" at the Foundling Hospital, and preached at the Berkeley Chapel and the Fitzroy Chapel, now St Saviour's Church, Fitzroy Square. | Он также был «альтернативным вечерним проповедником» в Foundling Hospital и проповедовал в часовне Беркли и часовне Фицрой (ныне - церкви Святого Спасителя) на площади Фицрой. |
| "Search the archives | Hospital Records| Details". | «Сейчас это зашло так далеко, что теперь я - частичка Hospital Records. |
| Ferland can also be seen starring in Stephen King's Kingdom Hospital (2004), playing a tortured young girl who haunts the hospital's halls. | Ее также можно увидеть в сериале "Kingdom Hospital" (2004) по Стивену Кингу, в котором она играет роль замученной девочки, призрак которой бродит по коридорам больницы. |
| After the death of her husband in 1971, Evans began work as a volunteer nurse at the Motion Picture and Television Country House and Hospital in Woodland Hills not far from her home. | В 1971 году второй муж актрисы скончался, а Эванс стала волонтёром-медсестрой в больнице-приюте Motion Picture & Television Country House and Hospital в районе Вудленд-Хиллз. |