| A specialized hospital for tuberculosis sufferers had been established and over 1,300 people had received inpatient treatment. | Была построена специализированная больница для больных туберкулезом, где в стационаре прошли курс лечения свыше 1300 человек. |
| Follow up for Diabetic School, Cairo University Hospital, 1996 | Деятельность по учреждению диабетических школ, больница Каирского университета, 1996 год |
| Two of the larger women's hospitals - Meerawis Hospital in Kandahar and Rabia Balki hospital in Kabul - have also been rehabilitated jointly with the assistance community. | Совместно с сообществом по оказанию помощи были восстановлены две крупные женские больницы - больница «Миравис» в Кандагаре и больница «Рабиа-Балки» в Кабуле. |
| Dr Roman Sondermeier came to Serbia from Poland in 1889, and in his autobiography he wrote that "the hospital and opportunities I found there made a terrible impression". | Д-р Роман Зондермайер приехал в Сербию из Польши в 1889 году, в своей автобиографии он написал, что «больница и ситуацию, которую я там застал меня очень поразили». |
| Currently, only Dili National Hospital offers fistula repair surgery due to the presence of an expatriate fistula surgeon. | В настоящее время только Национальная больница в Дили предлагает хирургическое лечение свищей благодаря наличию в ее штате соответствующего хирурга из числа иностранных специалистов. |
| During the relevant period, the hospital treated casualties of Scud missile attacks on Riyadh and other casualties from military operations outside Riyadh. | В соответствующий период в этот госпиталь поступали пострадавшие от ракетных обстрелов в Эр-Рияде и от военных действий за пределами Эр-Рияда. |
| Another detainee sentenced to 27 years' imprisonment in 1985 was moved from detention to hospital owing to his critical health condition, which was concealed from his family. | Другого заключенного, приговоренного в 1985 году к 27 годам заключения, перевели из тюрьмы в госпиталь в связи с критическим состоянием, которое скрывали от его семьи. |
| Who's going to the hospital? | Кто отправился в госпиталь? |
| It will primarily be on a river hospital on the Amazon in north Bolivia. | Мы закончим письменным экзаменом в августе, который будет закреплён командировкой на плавучий госпиталь, плавающий в бассейне Амазонки в Боливии. |
| In San Antonio de Béxar, the largely Tejano population viewed the Alamo complex as more than just a battle site; it represented decades of assistance-as a mission, a hospital, or a military post. | В Сан-Антонио-де-Бехар теханос, составлявшие большинство населения, считали комплекс Аламо не только местом битвы, он много десятилетий служил как миссия, госпиталь и военный пост. |
| The Health Insurance Act (1998) introduced health insurance in the non-hospital care system, and in 2001 was extended to cover the hospital sector as well. | Закон о медицинском страховании (1998 год) ввел медицинское страхование в систему внебольничной помощи, а в 2001 году им был охвачен также и больничный сектор. |
| Providers of health care services include 21 (+2) hospital districts, 250 primary health care institutions and 50 private care institutions. | К числу органов, оказывающих услуги в области здравоохранения, относится 21 (+2) больничный округ, 250 первичных медицинских учреждений и 50 частных медицинских учреждений. |
| Hospital staff contend that shells and gunfire severely damaged equipment on the top floor and that at least two patients died because of damage to the oxygen supplies. | Больничный персонал утверждает, что осколки снарядов и пули серьезно повредили оборудование на верхнем этаже и по меньшей мере двое больных скончались в результате повреждения системы снабжения кислородом. |
| There is only one national referral hospital centre, together with four provincial hospital centres and 84 health centres at sub-prefectural or urban district level. | Существует один единственный больничный центр национального значения, четыре провинциальных больничных центра и 84 центра здоровья в префектурах и городских районах. |
| As soon as the human rights activist was handed a medical certificate, militiamen rushed into the ward and guarded him to the Pershamaiski district militia department in hospital attire. | Как только правозащитнику выдали на руки больничный лист, в палату ворвались милиционеры и прямо в больничной одежде доставили представителя БХК в Первомайский РУВД Витебска. |
| This is my hospital, I can do whatever I want. | Это моя клиника, что хочу, то и делаю |
| Does the hospital provide with the baby nursing and what does it include? | Предоставляет ли клиника уход за ребенком и что он включает? |
| In that connection, it should be noted that the psychiatric hospital in Naples was currently being renovated and enlarged to create room for 337 additional patients. | К этому можно добавить, что психиатрическая клиника в Неаполе в настоящее время ремонтируется и расширяется, что позволит создать дополнительно 337 мест для заключенных с психическими нарушениями. |
| Dr. Ronald Myers, Johns Hopkins hospital. | Доктор Рональд Майерс, клиника Джона Хопкинса. |
| It is worth mentioning that the King Faisal Specialist Hospital and Research Centre makes available its high-level medical technologies and unparalleled international experience in providing critical, specialist treatment services to male and female citizens equally, without discrimination, when their condition so requires. | Следует отметить, что специализированная клиника и научно-исследовательский Центр короля Фейсала без какой-либо дискриминации предоставляют доступ женщинам и мужчинам - гражданам страны к своим медицинским технологиям высокого уровня и не имеющему аналогов международному опыту, когда этого требует состояние больных. |
| To ameliorate the hospital's precarious situation, donations are constantly solicited. | Чтобы справиться с бедственным положением, в котором находится лечебница, постоянно проводится деятельность по сбору пожертвований. |
| The Hospital considers it a priority to have relatives nearby, as the family's love often helps patients to improve. | Лечебница уделяет приоритетное внимание близости с семьей, так как во многих случаях поддержка родных помогает пациентам вылечиться. |
| That hospital cost me a lot of money. | Лечебница стоит кучу денег. |
| Under the supervision of Serbsky, the Tambov hospital became one of the most advanced institutions of its type in Russia. | Под руководством В. П. Сербского тамбовская лечебница стала одним из наиболее передовых учреждений своего профиля в России. |
| A sanatorium is a hospital that isolates sick people from the rest of the population. | Лечебница - это больница, в которой изолируют больных от остальной части населения. |
| The reasons for hospitalization at a psychiatric facility must be explained to an inpatient by the administration of the hospital. | Госпитализируемому лицу со стороны администрации психиатрического стационара должны быть объяснены основание и цели помещения его в стационар. |
| In 2007, an activist of the coalition "The Other Russia" Artyom Basyrov was involuntarily placed in a psychiatric hospital on the eve of planned "demonstration of dissent", one of the organizers of which was A. Basyrov. | В 2007 году активист коалиции «Другая Россия» Артём Басыров был недобровольно помещён в психиатрический стационар накануне планировавшегося «Митинга несогласных», одним из организаторов которого выступал А. Басыров. |
| ZAZ incorporates a medical department, a hospital having 200 bed places, a sanatorium-preventorium, 5 recreation centers and children's health-improving centers, with 4 of which located on the coast of the Sea of Azov. | В структуре ЗАЗ - медико-санитарная часть, стационар на 200 мест, санаторий-профилакторий, 5 баз отдыха и детских оздоровительных центров, 4 из которых расположены на побережье Азовского моря. |
| In cases where they were seriously ill and sufficient treatment could not be administered in a prison hospital, they would be sent to a general or non-prison hospital for treatment or be released on medical parole. | В случае наличия у них серьезных заболеваний, лечение которых не может быть осуществлено в тюремной больнице, они могут быть направлены в общий или нетюремный стационар для лечения или быть освобождены по медицинским показаниям. |
| Princess Grace Hospital Centre: Comprises a clinic, a hospital, a maternity unit, medical and paramedical services and a home-care section. | Больничный центр им. княгини Грейс (ЦПКГ): в его состав входит амбулаторное отделение, стационар, акушерское отделение, медицинские и парамедицинские службы, отделение "внешних услуг" (лечение по типу "стационар на дому" и медицинская помощь на дому). |
| This isn't the first time I took a pregnant woman to the hospital | Это не первый раз, когда я везу беременную в роддом. |
| That continued into the the hospital. It was really exhilarating. | Это продолжалось и после поступления в роддом; действительно окрыляющее чувство. |
| Our hospital in Bethlehem is a maternity institution with 3,000 deliveries per year, serving the greater Bethlehem area, including Hebron, and carrying out 40,000 visits annually. | Наш госпиталь в Вифлееме - это роддом, рассчитанный на 3000 рожениц в год; он обслуживает весь Вифлеем с окрестностями, включая Хеврон, и организует прием 40000 женщин дом в год. |
| The hospital's maternity ward was really stressed out because a lot of babies were born on this gray November day. | Доктора в роддоме все перенервничали, потому что серым ноябрьским днём роддом был переполнен. |
| The maternity hospital in Dimitrovgrad has recently been closed down and some ethnic Bulgarian children born at the nearest available maternity hospital in Pirot have been recorded as Serbs in the birth entries. | В Димитровграде недавно был закрыт роддом, и дети некоторых этнических болгар, родившиеся в ближайшем роддоме в Пироте, были записаны в книгу регистрации рождений как сербы. |
| The Insein prison hospital reportedly has only one doctor, who does not himself carry out examinations or prescribe medicines; this is done by prisoners with only a rudimentary knowledge of medicine. | В тюремном госпитале Инсейна имеется только один врач, который самостоятельно не проводит медицинских обследований и не выписывает рецептов; это делают сами заключенные, обладающие минимальными медицинскими знаниями. |
| In conjunction with the Pan American Health Organization (PAHO), MIFH assisted in the distribution of a medical kit to the University Hospital in Bel Air. | Совместно с Панамериканской организацией здравоохранения (ПАОЗ) МВСГ оказывали помощь в распределении набора медицинских принадлежностей в университетской больнице в Бель-Эр. |
| The issue of nurses' pay has led to the development of a corrupt alternative system, which is compounded by the lack of oversight of hospital and health-centre operations. | Проблема оплаты труда медицинских работников среднего звена привела к формированию параллельной коррупционной системы, процветающей из-за отсутствия контроля за функционированием больниц и центров здоровья. |
| To this end, continued improvements will be made in their access to family planning information and services, the quality of prenatal care, the proportion of hospital births, the promotion of care for complications of childbirth and the operation of maternity houses (casas maternas). | С этой целью следует облегчить женщинам доступ к информации и услугам по планированию размера семьи, улучшить качество оказания помощи в дородовой период и в случаях акушерских осложнений, а также качество работы родильных домов и способствовать увеличению числа родов в медицинских учреждениях. |
| In addition to the extreme difficulties of this electricity shortage for the general population, these power cuts have caused acute danger to hospital patients, particularly cardiac and dialysis patients and babies dependent on incubators. | В дополнение к чрезвычайным трудностям, связанным с нехваткой электричества для населения в целом, такое отключение электроэнергии создает крайнюю опасность для пациентов больниц, в особенности для больных с заболеванием сердца и гемодиализных больных, а также новорожденных, находящихся в медицинских инкубаторах. |
| A part of the treatment regulated in this way consists of extended hospital treatment with the use of the natural factor, when diseases of the endocrine, respiratory or hematogenic systems are concerned. | Часть лечения, регулируемого таким образом, состоит из продолжительного стационарного лечения с использованием естественного фактора, когда речь идет о болезнях эндокринной, респираторной или кроветворной систем. |
| Currently, the country is heavily dependent on non-governmental organizations, which provide about 90 per cent of the primary health care and hospital services. | В настоящее время страна весьма в значительной степени зависит от неправительственных организаций, которые обеспечивают почти 90 процентов услуг в плане первичного медико-санитарного обслуживания и стационарного лечения. |
| In many developed countries, a process of "deinstitutionalization" was initiated in the 1960s and 1970s, reducing psychiatric hospital censuses dramatically in a matter of decades. | Во многих развитых странах в 60-е и 70-е годы был развернут процесс "деинституционализации", который на протяжении последующих десятилетий стал приводить к значительному сокращению стационарного контингента психиатрических больниц. |
| In 1999, two laws were enacted with a view to reform hospital mental health treatment and hospital units for transplants of tissues and organs | В 1999 году были приняты два закона - о реформе стационарного психиатрического лечения и о клинических отделениях по пересадке тканей и органов. |
| (b) Under the Hospital and Diagnostic Services Insurance Act, hospital and diagnostic services are covered for residents, who are persons who have resided in the province for at least two months, and others specified in the regulations as follows: | Ь) Согласно Закону о страховании стационарных и диагностических услуг, медицинское обслуживание стационарного и амбулаторного характера имеет страховое покрытие для резидентов, т.е. для лиц, проживших в провинции не менее двух месяцев, а также для других категорий лиц, предусмотренных в следующих положениях: |
| Hospital Corpsman Second Class, Petty Officer, Aleah Baldwin and Hospital Corpsman First Class, Wesley Mott both went unresponsive over comms. | Госпитальный санитар второго класса, старшина Алия Болдуин и госпитальный санитар первого класса Уэсли Мотт, оба перестали отвечать по линии связи. |
| Instead of accepting evacuation on a hospital ship, after having his wounds treated, Bennett returned to his battalion. | Вместо эвакуации на госпитальный корабль, Беннетт возвратился в свой батальон. |
| During the 1980s and 1990s, the university devoted substantial resources to renovating its massive hospital complex and improving the academic facilities on the North Campus. | В 1980-х и 90-х годах университет обновил свой огромный госпитальный комплекс и исследовательские лаборатории в северном кампусе. |
| At the same time Father Oleh studied to be a chaplain, he worked with the seriously ill patients in the hospital, looked after paralyzed people, and was refurbishing a house of prayer to an orthodox church, with the help of his parishioners. | Одновременно учился как госпитальный капеллан-священник и работал с тяжелобольными в госпитале, ухаживал за парализованными людьми, перестраивал молитвенный дом под православную церковь, выполняя собственноручно почти все строительные работы. |
| So households accumulate large amounts of cash as a hedge against the possibility that those funds will be needed some day for hospital care. | Таким образом, домохозяйства накапливают большие суммы наличных денег в качестве инструмента хеджирования против возможности того, что эти средства будут необходимы в один прекрасный день на стационарное лечение. |
| The Committee is concerned that the asylum-seekers who, while waiting for a decision on their status, which takes a long time, are denied access to basic social services, including hospital care. | Комитет обеспокоен тем, что просители убежища до принятия решения об их статусе, на что требуется продолжительный период времени, не имеют доступа к основным видам социального обслуживания, включая стационарное лечение. |
| Inpatient hospital services are reimbursed at 100 per cent of reasonable and customary charges. | Расходы на стационарное лечение возмещаются в размере 100 процентов обоснованных и обычных издержек. |
| Dental treatment In-patient (hospital) careb | Стационарное лечение (госпитализация)Ь |
| The Government further indicated that they were provided with medicines when required and confirmed that Igor Moscvitin was being treated for pulmonary tuberculosis in hospital. | Правительство, далее, указало, что по мере необходимости они обеспечиваются лекарствами, и подтвердили, что Игорь Москвитин проходит стационарное лечение по поводу туберкулеза легких. |
| In May 1980 he was admitted to hospital due to liver complications but was instead diagnosed with leukaemia. | В мае 1980 года он был госпитализирован из-за осложнений с печенью, но в итоге ему был поставлен диагноз лейкемия. |
| Arnold Mears, aged nine years and three months, admitted to hospital with severe concussion on 10th May, 1957. | Арнольд Мирс, в возрасте девяти лет и трех месяцев, госпитализирован с тяжелым сотрясением 10 мая 1957 года. |
| He gets really sick and is admitted to hospital. | В результате этого его болезнь обострилась и он был госпитализирован. |
| In May 2005, he was urgently hospitalized in a Krasnodar hospital with the diagnosis of Peritonitis, which turned out to be a complication of acute appendicitis (appendectomy). | В мае того же года был экстренно госпитализирован в одну из краснодарских больниц с диагнозом «перитонит», который оказался осложнением острого аппендицита (аппендэктомия). |
| He died, in a coma, at 12:30 A.M. IST at Kokilaben Dhirubhai Ambani Hospital & Medical Research Institute, Mumbai, on 5 September 2015, a day after his 51st birthday. | Однако в 2015 году он вновь был госпитализирован и, проведя в Kokilaben Dhirubhai Ambani Hospital 40 дней, скончался 5 сентября в 12:30, на следующий день после своего 51-летия. |
| There have also been significant policy changes in the way pregnant prisoners are treated on hospital escorts. | Кроме того, были внесены существенные изменения в порядок обращения с беременными женщинами-заключенными при их доставке в лазарет. |
| The Capo sent him to hospital | Капо послал его в лазарет. |
| In February 1997, following concerns expressed about several individual cases, the Prison Service in England and Wales issued revised guidance in the Security Manual about the use of restraints during hospital escorts and bedwatches. | В феврале 1997 года ввиду озабоченности, выраженной в связи с рядом отдельных случаев, Служба тюрем Англии и Уэльса включила в Руководство по обеспечению безопасности пересмотренные положения о применении таких методов в ходе доставки в лазарет и при дежурстве у постели больного. |
| The Charitable Infirmary, Dublin, is founded by six surgeons in Ireland, the first public voluntary hospital in the British Isles. | В Дублине шестью хирургами основан Благотворительный лазарет (англ. Charitable Infirmary), первая публичная волонтёрская больница на Британских островах. |
| The Cardiff Royal Infirmary was used as the set for Albion Hospital. | Королевский Кардиффский Лазарет предоставил место для выдуманной больницы Альбиона. |
| There are also a host of statutory bodies which have been set up to manage publicly owned corporations or public facilities, such as the Mass Transit Railway Corporation, the Hospital Authority and the Airport Authority. | Существует также множество статутных органов, созданных для управления государственными корпорациями и учреждениями общественного пользования, такими как Корпорация пассажирских железнодорожных перевозок, Управление лечебных учреждений и Управление аэропортов. |
| Information is distributed at the hospital district or county level. | Она распространяется среди стационарных лечебных учреждений районного или окружного уровня. |
| The State party should take the necessary steps to resolve any deficiencies that might exist in the psychiatric hospital network and ensure that events of this type do not recur. | Государству-участнику следует предпринять необходимые шаги для устранения возможных недостатков в системе психиатрических лечебных учреждений и исключить возможность повторения подобных случаев. |
| The right to medical rehabilitation at the outpatients' level is not restricted, but it is limited at the level of specialised hospital facilities to a period of 30 days. | Право на медицинскую реабилитацию на амбулаторном уровне не имеет ограничений, но на уровне специализированных стационарных лечебных учреждений оно ограничено 30-дневным сроком. |
| These hospitals only carry the name of a hospital, but their functioning as a hospital is another matter because the necessary, modern and up-to-date medical equipment is not available for diagnosis, because the necessary medication is not there either. | Эти больницы лишь называются так, однако вопрос об их функционировании в качестве лечебных учреждений стоит отдельно, поскольку в них отсутствует как необходимое, современное и сложное медицинское оборудование, требуемое для постановки диагноза, так и необходимые медикаменты. |
| She works as a pediatric nurse at Queen Elizabeth Hospital. | Работает педиатрической медсестрой в госпитале Queen Elizabeth Hospital в Шарлоттауне. |
| He died on 23 March 2006, at the Lost Rivers District Hospital in Arco, Idaho, from emphysema, Parkinson's Disease, and complications from a hip fracture. | Блик скончался 23 марта 2006 года в больнице (Lost Rivers District Hospital) в Арко, штат Айдахо от эмфиземы, болезни Паркинсона и осложнений после перелома шейки бедра. |
| The method was developed in 1983 by the staff members of Hoag Hospital and Newport Beach Fire Department located in California, and is currently widely used in the United States. | Данный метод был разработан в 1983 году специалистами Пожарного департамента г. Ньюпорт-Бич в Калифорнии (Newport Beach Fire Department), совместно с врачами местной больницы Хоаг (Hoag Hospital). |
| He spent 19 years in mainstream prisons before being diagnosed as a psychopath in November 1985 and sent to the high-security Park Lane Hospital, now Ashworth Psychiatric Hospital, in Sefton; he made it clear that he never wanted to be released. | Он провёл 19 лет в обычной тюрьме, пока в 1985 году не был признан невменяемым, после чего был переведён в тюрьму строгого режима для невменяемых - Эшуорт (Ashworth Hospital), где твёрдо дал понять, что больше не хочет выходить на свободу. |
| Garrett Anderson worked steadily at the development of the New Hospital for Women, and (from 1874) at the creation of the London School of Medicine for Women, where she served as its dean. | Она стабильно работала над развитием Новой больницы (англ. New Hospital) и (с 1874 года) над созданием полной медицинской школы для женщин в Лондоне. |