| The hospital's bed capacity is around 350, with 150 beds in surgical units. | Больница рассчитана на около 350 коек, 150 из которых - в хирургических отделениях. |
| The good news is I have a kidney all lined up for a transplant, but no hospital will perform the operation. | Хорошая новость - я нашёл почку, готовую для пересадки, но ни одна больница не берётся за операцию. |
| My hospital, my rules. | Моя больница, мои правила. |
| This isn't a teaching hospital. | Это не учебная больница. |
| This hospital should have protected her. | Больница должна была защитить её. |
| It's nothing like my old hospital. | Это ничто иное, как мой старый госпиталь. |
| I'll go to the hospital tomorrow. | Я пойду в госпиталь завтра. |
| By the end of the following day, the delegation returned to the Police Station and neither had been sent to hospital. | К концу следующего дня члены делегации вернулись в этот участок и обнаружили, что ни один из больных не был отправлен в госпиталь. |
| Following (or in lieu of) a hospital admission, support services available can include drop-in centers, visits from members of a community mental health team or Assertive Community Treatment team, supported employment and patient-led support groups. | Вслед за помещением в госпиталь либо вместо него в дело вступает поддержка, в том числе центры с открытым посещением, визиты районных групп по душевному здоровью или команд ассертивной терапии на дому, поддерживаемая трудозанятость и группы поддержки, руководимые самими пациентами. |
| In December 2001, the Countess was taken to the King Edward VII Hospital after feeling unwell. | В декабре 2001 года графиня был доставлена в госпиталь короля Эдуарда VII с подозрением на потенциально опасную для жизни внематочную беременность. |
| She then walked all the way down to the driveway down here, completely confused, has no shoes on whatsoever and just a hospital gown. | Она шла по этой дороге к этому перекрёстку и была полностью растеряна и подавлена без обуви и какой-либо одежды только больничный халат. |
| These systematic reviews have shown that for-profit hospital care leads to higher death rates than not-for-profit care, despite higher charges to third-party payers. | Эти систематические обзоры показали, что коммерческий больничный уход ведет к более высокому уровню смертности, чем некоммерческий уход, несмотря на более высокие расходы для плательщиков - третьих лиц. |
| We are also building a modern Hospital City in the capital, which will ensure better medical care for the country and improve all of our health indicators. | Мы также возводим в столице современный больничный комплекс, который позволит обеспечить более качественное медицинское обслуживание в стране и улучшить показатели в области здравоохранения. |
| Joe was arrested for not paying his hospital bill... and not having his U.P.C. tattoo. | Джо арестовали за неоплаченый больничный счет. и за отсутствие татуировки штрих-кода... |
| (Hospital noises) When I was visiting my terminally ill father in a hospital, I was asking myself, how does anybody get well in a place that sounds like this? Hospital sound is getting worse all the time. | (Больничный шум) Когда я навещал в больнице своего неизлечимо больного отца, я спросил себя: «Как может кто бы то ни было поправиться в месте, которое так звучит?» |
| In accordance with guidelines defined in the CPT report, the Hospital has acquired assets for the restriction of movement which are used in compliance with the protocol for their usage. | В соответствии с руководящими принципами, сформулированными в докладе КПП, клиника приобрела средства для ограничения подвижности пациентов, которые используются согласно предусмотренному для их применения протоколу. |
| This isn't a veterinary hospital. | Мы не ветеринарная клиника. |
| As an independent company, we are obliged only to our clients and not to a particular hospital. | Все Ваши запросы будут удовлетворены сверх Ваших ожиданий. Мы - независимая компания, нам важен только наш клиент, а не та или иная клиника. |
| as of tonight, abendson state hospital is officially under quarantine. | С вечера, клиника Абендсон официально на карантине. |
| The clinic was founded in 1916 and recognized as "The Best American Hospital". It provides services up to 750 patients annually. | клиника была основана в 1916 году, признана "The Best American Hospital", ежегодно обслуживает около 750 тыс. |
| Arkham Asylum serves as a psychiatric hospital for the Gotham City area, housing patients who are criminally insane. | Arkham Asylum - психиатрическая лечебница для душевнобольных преступников, расположена в Готэм-сити. |
| To ameliorate the hospital's precarious situation, donations are constantly solicited. | Чтобы справиться с бедственным положением, в котором находится лечебница, постоянно проводится деятельность по сбору пожертвований. |
| The health-resort hospital Mánes is located on the outskirts of the health-resort zone, not far from the city centre and the spa colonnade. | Курортная лечебница «Манес» располагается на окраине курортной территории и леса, недалеко от центра города и курортной колоннады. |
| By the early 20th century, there were several civilian hospitals, a military hospital, and a large psychiatric hospital with doctors from Europe and North America. | К началу ХХ века здесь существовали гражданские больницы и военный госпиталь, а также крупная психиатрическая лечебница, для работы в которой, помимо голландских врачей, привлекались специалисты из других стран Европы и Северной Америки. |
| Neuro-psychiatric hospital "Dr. Laza Lazarevic" and the central pharmacy of the emergency ward in Belgrade; | нервно-психиатрическая лечебница им. доктора Лаза Лазаревича и центральная аптека отделения скорой помощи в Белграде; |
| In 2010, 20 out of 72 orphans from an orphanage in Komsomolsk-on-Amur were placed in a psychiatric hospital and exposed to neuroleptic medication. | В 2010 году 20 из 72 детей-сирот, проживающих в детском доме Комсомольска-на-Амуре, были помещены в психиатрический стационар, где их подвергли лечению нейролептиками. |
| Under CCRF, art. 128 (Unlawful internment in a psychiatric hospital) | по статье 128 УК РФ (незаконное помещение в психиатрический стационар) |
| To refer a suspect or accused person not in custody to a medical or psychiatric hospital for forensic medical or forensic psychological evaluation, respectively; | о помещении подозреваемого, обвиняемого, не находящегося под стражей, в медицинский или психиатрический стационар для производства соответственно судебно-медицинской или судебно-психиатрической экспертизы; |
| Since 1931, the hospital had a separate children's hospital with 120 places, headed by Dr. E.M Grinberg. | С 1931 года при больнице функционировал отдельный детский стационар на 120 мест, который возглавил доктор Е. М. Гринберг. |
| However, an application to apply an interim measure to place a person into a psychiatric hospital might be filed by a chief doctor or the deputy chief doctor of the psychiatric hospital. | Вместе с тем ходатайство о временном помещении лица в психиатрический стационар может исходить от главного врача психиатрической клиники или его заместителя. |
| My wife left for the hospital this morning, I'm waiting for a phone call. | Жена поехала в роддом этим утром, я жду телефонного звонка. |
| I'm on my way to the hospital. | Я еду в роддом. |
| Wales under-21 coach Brian Flynn commented that "People who grew up in Wales often can't represent the country they've lived in most of their life because their nearest maternity hospital is in England". | Бывший футболист валлийской сборной Брайан Флинн заметил: «Ребята, выросшие в Уэльсе, часто не могут выступать за свою страну только потому, что ближайший роддом находился на территории Англии». |
| We could transfer you to the maternity home or hospital, you could have a proper rest, away from your children. | Мы можем перевести вас в роддом или больницу, там вы сможете побыть одна и отдохнуть подальше от детей. |
| For example, a lady from Al-Nahalin village in the Bethlehem municipality was being driven by her husband to the hospital in Bethlehem to give birth. | Например, беременную женщину из деревни Наххалин в Бейт-Лахмском округе муж вез в Бейт-Лахм в роддом. |
| The present health infrastructure in the public sector consists of 906 hospitals, 4,590 dispensaries, 550 Rural Health Centres, 5,308 Basic Health Units and 98,264 hospital beds. | Существующая ныне инфраструктура здравоохранения в государственном секторе включает 906 больниц, 4590 диспансеров, 550 сельских медицинских центров, 5308 базовых медпунктов, 98264 больничные койки. |
| A way is being sought to optimize the financial expenditures in medical institutions in order to improve access to primary and hospital medical care and to improve the supply of medications. | Изучаются пути оптимизации финансовых расходов медицинских учреждений с целью расширить доступ населения к первичному и стационарному медико-санитарному обслуживанию и улучшения снабжения медикаментами. |
| ensuring access to and utilization of quality antenatal, delivery and post-natal care for at least 50 percent of all women, and the referral to hospital for high risk pregnancies and obstetric emergencies; | обеспечению доступа и оказанию качественных медицинских услуг в дородовой, родовой и послеродовой период по меньшей мере для 50 процентов женщин, и направлению в больницы женщин в случаях трудной беременности и других экстренных ситуациях, требующих акушерской помощи; |
| In Kenya, credit unions such as the Kenya Union of Savings and Credit Cooperatives and the Kenya Rural Savings and Credit Societies Union help those suffering from HIV/AIDS by providing emergency loans for medical expenses and hospital fees. | В Кении такие кредитные союзы, как Кенийский союз сберегательных и кредитных кооперативов и Кенийский союз сельских сберегательных и кредитных обществ, помогают инфицированным ВИЧ/СПИДом путем предоставления им чрезвычайных ссуд на покрытие медицинских расходов и оплату больничных счетов14. |
| The issue of nurses' pay has led to the development of a corrupt alternative system, which is compounded by the lack of oversight of hospital and health-centre operations. | Проблема оплаты труда медицинских работников среднего звена привела к формированию параллельной коррупционной системы, процветающей из-за отсутствия контроля за функционированием больниц и центров здоровья. |
| To a great extent, the above-mentioned cases do not need hospital treatment, which justifies the fact that it makes them difficult to record. | В значительной степени вышеупомянутые случаи не требовали стационарного лечения, что объясняет трудности в получении данных по ним. |
| This work is oriented towards the creation and implementation of a national protocol - Primary Health Care and Hospital Health Care (Outpatient and Emergency Services) - to meet standardized adult victims of domestic violence. | Эта работа ориентирована на разработку и осуществление национального протокола в области первичного медико-санитарного обслуживания и стационарного медико-санитарного обслуживания (амбулаторные службы и неотложная помощь) для обеспечения приема стандартизованных взрослых жертв бытового насилия. |
| The institutional framework for the rendering of medical and hospital care gratis to migrant patients is divided into the following categories: | Для целей получения бесплатной медицинской помощи и стационарного лечения пациентымигранты официально разбиты на следующие категории: |
| The register on the use of hospital services is generated on a mix of administrative and clinical data. | Регистр об использовании услуг стационарного лечения основывается на комбинации административных и клинических данных. |
| Curtis plays a leadership role for Children's Hospital Los Angeles and supported the 2011 opening of a new inpatient facility for the organization. | В настоящее время она играет ведущую роль в детской больнице Лос-Анджелеса, а в 2011 году она поддержала открытие нового стационарного отделения для этой больницы. |
| Hospital Corpsman Second Class, Petty Officer, Aleah Baldwin and Hospital Corpsman First Class, Wesley Mott both went unresponsive over comms. | Госпитальный санитар второго класса, старшина Алия Болдуин и госпитальный санитар первого класса Уэсли Мотт, оба перестали отвечать по линии связи. |
| Instead of accepting evacuation on a hospital ship, after having his wounds treated, Bennett returned to his battalion. | Вместо эвакуации на госпитальный корабль, Беннетт возвратился в свой батальон. |
| During the 1980s and 1990s, the university devoted substantial resources to renovating its massive hospital complex and improving the academic facilities on the North Campus. | В 1980-х и 90-х годах университет обновил свой огромный госпитальный комплекс и исследовательские лаборатории в северном кампусе. |
| At the same time Father Oleh studied to be a chaplain, he worked with the seriously ill patients in the hospital, looked after paralyzed people, and was refurbishing a house of prayer to an orthodox church, with the help of his parishioners. | Одновременно учился как госпитальный капеллан-священник и работал с тяжелобольными в госпитале, ухаживал за парализованными людьми, перестраивал молитвенный дом под православную церковь, выполняя собственноручно почти все строительные работы. |
| When hospital care is required, it is provided through hospitals with which the Agency has contractual arrangements or by reimbursement of costs incurred in government hospitals. | Стационарное лечение, в случае необходимости, обеспечивается через больницы, с которыми Агентство подписало договоры, или же путем возмещения стоимости лечения в государственных больницах. |
| The Committee is concerned that the asylum-seekers who, while waiting for a decision on their status, which takes a long time, are denied access to basic social services, including hospital care. | Комитет обеспокоен тем, что просители убежища до принятия решения об их статусе, на что требуется продолжительный период времени, не имеют доступа к основным видам социального обслуживания, включая стационарное лечение. |
| Children requiring surgery or hospital treatment rarely receive it, and, if they do, it is only when a child is in imminent danger of dying. | В случаях, когда ребенку требуется оперативное вмешательство либо стационарное лечение, оно оказывается крайне редко (чаще всего только в тех случаях, когда есть риск быстрой гибели ребенка). |
| The employee's wife became ill during the period of her husband's detention, and Atkins is claiming for the cost of her treatment as an inpatient at a hospital in the United Kingdom. | Во время нахождения сотрудника под арестом его супруга заболела, и компания испрашивает компенсацию расходов на ее стационарное лечение в больнице в Соединенном Королевстве. |
| The HIP HMO plan covers inpatient and outpatient hospital services, professional services, preventive care, mental health and substance abuse services and medications. | Этот план охватывает амбулаторное и стационарное лечение, услуги специалистов, профилактический уход, психиатрическое и наркологическое лечение и лекарства. |
| He was taken to hospital, but doctors were unable to save him. | Он был срочно госпитализирован, но врачам не удалось спасти его жизнь. |
| The rules for all of the Shriners Hospitals are simple and to the point: Any child under the age of 18 can be admitted to the hospital if, in the opinion of the doctors, the child can be treated. | Правила для всех больниц Шрайнеров являются простыми и точными: любой ребенок в возрасте до 18 лет может быть госпитализирован, если по мнению врачей ребёнку можно помочь. |
| He gets really sick and is admitted to hospital. | В результате этого его болезнь обострилась и он был госпитализирован. |
| Please note that a "release certificate" allegedly issued by the hospital states that the complainant was hospitalized from 25 September 2001 to 26 December 2001. | Просьба учитывать, что в "справке о выписке из госпиталя", которая предположительно была выдана госпиталем, указывается, что автор был госпитализирован с 25 сентября 2001 года по 26 декабря 2001 года. |
| The first case of SARS was reportedly originated from a rural area in Foshan, Guangdong, in Nov 2002, and the patient, a farmer, was treated in the First People's Hospital of Foshan. | В первом случае ТОРС, по сообщениям выходцев из сельской местности в Фошане, Гуандун в ноябре 2002 года, и первый пациент, фермер, был госпитализирован в первой Народной больнице Фошаня. |
| I go to the hospital anyway. | Впрочем, я и так иду в лазарет. |
| He was taken to a prison hospital with concussion, bruising and fractured ribs. | Его доставили в тюремный лазарет с сотрясением, кровоподтеками и сломанными ребрами. |
| No, I have to take some pills cough from the hospital. | Нет, я иду в лазарет за порошком от кашля. |
| He was shown the hospital building, the tower and a kitchen with pots of freshly prepared food. | Ему показали помещение, в котором находится лазарет, башню и кухню, в которой находились котлы с приготовленной пищей. |
| Take the peaches to the hospital. | Отнеси персики в лазарет. |
| Is the State party monitoring cases of pre-term births or late term abortions that take place outside of the hospital? | Осуществляет ли государство-участник контроль в отношении случаев преждевременных родов или абортов на поздних стадиях беременности, которые имеют место вне лечебных учреждений? |
| Under existing triage mechanism of the Hospital Authority, patients with suicidal risk will be scheduled as "Priority 1" in which an urgent medical appointment will usually be arranged within one week. | В рамках существующего механизма классификации пациентов управлением лечебных учреждений, пациентам с риском суицида присваивается «приоритет 1», при котором срочные медицинские назначения обычно организуются в течение одной недели. |
| Two such centres will be ready in the first quarter of 2008; (d) Various activities to ensure the availability of prison hospital wards in sufficient quantity and quality in the areas where they are needed. | Строительство двух из них будет завершено в первом квартале 2008 года; d) различных сооружений в вышеназванных заведениях, соответствующих по качеству и достаточных по количеству для проживания в них подразделений охраны и размещения тюремных лечебных учреждений. |
| Academic institutions such as the University of Hong Kong, government departments such as the SWD and Department of Health and other organisations such as the Hospital Authority also provide training to both formal and informal carers. | Академические институты, такие как Гонконгский университет, правительственные департаменты, например Департамент социального обеспечения и Департамент здравоохранения, а также такие другие организации, как Управление лечебных учреждений, также обеспечивают подготовку как официальных, так и неофициальных работников, обеспечивающих уход за престарелыми. |
| The film was not tendentious and was not propaganda; it was a short film used for training hospital staff responsible for carrying out a sentence of enucleation. | Показанный фильм не является ни тенденциозным, ни пропагандистским и представляет собой короткометражную ленту, используемую для обучения работников лечебных учреждений, которым поручают производить энуклеацию осужденным. |
| When I spent my first weeks at Panzi hospital I sat with women who sat and lined up every day to tell me their stories. | Первые недели я провела в "Panzi Hospital", я встречалась с женщинами, которые каждый день сидели и стояли в очередях, чтобы рассказать свою историю. |
| Hayes was born on September 9, 1991, at Larniurg Hospital in Breaux Bridge, Louisiana; he is an only child. | Воспроизвести медиафайл Хантер Хейз родился 9 сентября 1991 года в больнице Larniurg Hospital в городе Бро Бридж, штат Луизиана и является единственным ребёнком Линетт и Лео Хейзов. |
| In 2007, Eric Trump established the Eric Trump Foundation, a public charity which raised money for St. Jude Children's Research Hospital in Tennessee. | В 2006 году основал Eric Trump Foundation, которая собирает деньги на поддержку St. Jude Children's Research Hospital. |
| Remixes by Danny Byrd for High Contrast and contributions to the Hospital Records compilation "Weapons of Mass Creation" followed. | Ремиксы Денни Бёрда для High Contrast были выпущены на Hospital Records в сборнике «Weapons of Mass Creation» и пользовались огромным успехом. |
| On August 2, 1946, Oak Ridge National Laboratory director Eugene Wigner presented a small container of carbon-14 to the director of the Barnard Free Skin and Cancer Hospital, for medical use at the hospital in St. Louis, Missouri. | 2 августа 1946 года руководитель лаборатории Юджин Вигнер подарил главному врачу Бесплатной больницы по лечению кожных болезней и рака им. Барнарда (Barnard Free Skin and Cancer Hospital) в Сент-Луисе небольшой контейнер с 14С для применения в медицинских целях. |