This arrangement ceased during the performance period with the closure of the hospital at which the services had been provided. | В рассматриваемый период такая договоренность перестала действовать, так как больница, в которой предоставлялись такие услуги, была закрыта. |
What kind of hospital doesn't have a live operator? | Что это за больница без оператора? |
An entire hospital betting on the legitimacy of my kids? | И вся больница ставит на то что дети мои? |
I'm in motion, in the hospital, just... you know... | Я весь в движении, это же больница... ну... знаешь... |
Follow up for Diabetic School, Cairo University Hospital, 1996 | Деятельность по учреждению диабетических школ, больница Каирского университета, 1996 год |
We need to get Chuck to the hospital. | Мы должны доставить Чака в госпиталь. |
He was taken to a hospital in Germany. | Его доставили в госпиталь в Германии. |
If she shows any signs of infection or excessive coughing, she should be taken to the hospital for a thorough examination. | Если появятся признаки инфекции или сильный кашель, ее надо будет забрать в госпиталь для полного обследования |
The reason I have fewer patients is because the hospital doesn't forward new patients to me. | Причина, по которой у меня меньше пациентов в том, что госпиталь не отправляет новых пациентов ко мне. |
In San Antonio de Béxar, the largely Tejano population viewed the Alamo complex as more than just a battle site; it represented decades of assistance-as a mission, a hospital, or a military post. | В Сан-Антонио-де-Бехар теханос, составлявшие большинство населения, считали комплекс Аламо не только местом битвы, он много десятилетий служил как миссия, госпиталь и военный пост. |
That's why I covered your hospital bill - so you wouldn't have to worry. | Поэтому я уплатил твой больничный счет, чтобы ты не беспокоилась. |
Remember the time you reported me to hospital HR? | Помнишь, как ты пожаловалась на меня в больничный отдел кадров? |
A hospital levy covers the cost of services rendered by the hospitals to children under 16 years of age. | Больничный налог обеспечивает оплату стоимости услуг, предоставляемых больницами детям в возрасте до 16 лет. |
The hospital's X rays show only ten fractures, but our X rays show 11. | Больничный рентген показал только десять переломов, однако наш рентген показал одиннадцать. |
The errors can be very obvious where they involve an easily identifiable feature, such as a hospital, that is physically located in one "zone" but we all the hospital staff coded as working in another "zone". | Ошибки могут носить весьма очевидный характер в тех случаях, когда они обладают легко поддающимися идентификации характеристиками: например, определенная больница физически расположена в одной "зоне", однако весь больничный персонал кодируется в качестве работающего в другой "зоне". |
Listen, Vogler's all about clinical trials, the hospital's chock full of them. | Слушай, Воглер постоянно говорит про клинические исследования, клиника битком набита ими. |
The hospital specifically serves pregnant women and children. | Упомянутая клиника непосредственно обслуживает беременных женщин и детей. |
The first child cardiology hospital was built, which has treated more than 4,000 children and adolescents from Venezuela, Latin America and the Caribbean. | Создана первая детская кардиологическая клиника, которая предоставила медицинскую помощь более чем 4000 детей и подростков из Венесуэлы, Латинской Америки и Карибского региона. |
A new state-of-the-art referral hospital has been built on the mainland, with specialized care provided in various areas, considerably reducing the need for patients to be sent abroad. | Так, в материковой части страны была построена новая специализированная клиника, предоставляющая высококачественное и многопрофильное обслуживание, благодаря чему удалось значительно сократить перенаправление пациентов за рубеж. |
Walbrook Private Hospital in Kent. | Частная клиника Уолбрук в Кенте. |
Now, word on the street is mercy hospital. | К слову, на улице есть благотворительная лечебница. |
Although several needs were noted, this psychiatric hospital had various workshops and gardens, where inmates could engage in various activities. | Несмотря на то что лечебница во многом нуждается, там имеются несколько мастерских, а также садовые участки, где пациенты могут осуществлять разного рода деятельность. |
The Hospital considers it a priority to have relatives nearby, as the family's love often helps patients to improve. | Лечебница уделяет приоритетное внимание близости с семьей, так как во многих случаях поддержка родных помогает пациентам вылечиться. |
The health-resort hospital Mánes is situated at a crossroads of forest sightseeing tracks - e.g. to the look-out tower Diana, the forest restaurant Linhart, or the "Deer Jump". | Курортная лечебница «Манес» располагается на перекрестке прогулочных лесных трасс - например, к обзорной башне «Диана», лесному ресторану «Лингарт» или «Оленьему прыжку». |
A sanatorium is a hospital that isolates sick people from the rest of the population. | Лечебница - это больница, в которой изолируют больных от остальной части населения. |
The hospital can accommodate the sterilization of up to 3'500 animals per year. However, the capacity is not fully used because of the lack of resources. | Стационар расчитан на стерилизацию 3'500 животных в год, но достичь таких темпов удаётся редко из-за недостатка средств. |
If health care staff at the prison recommends transfer to a hospital, the prison and judicial authorities should simply endorse the request for transfer. | Если медицинские работники тюрьмы рекомендуют перевод в стационар, тюремным и судебным властям следует просто поддержать эту просьбу о переводе. |
This diplomat was hurt and taken to the Medical City Hospital. | Данный дипломат был ранен и доставлен в городской терапевтический стационар. |
In 2007, an activist of the coalition "The Other Russia" Artyom Basyrov was involuntarily placed in a psychiatric hospital on the eve of planned "demonstration of dissent", one of the organizers of which was A. Basyrov. | В 2007 году активист коалиции «Другая Россия» Артём Басыров был недобровольно помещён в психиатрический стационар накануне планировавшегося «Митинга несогласных», одним из организаторов которого выступал А. Басыров. |
Workers admitted to hospital on the advice or under the supervision of the works doctor are covered by the deposit paid by the employer to the hospital to guarantee payment of the relevant costs. | Работник, помещенный в больничный стационар по предписанию или под наблюдение врача предприятия, пользуется поручительством предприятия перед этим медицинским учреждением в отношении гарантии оплаты расходов по госпитализации. |
I visit her in the hospital. | Я приехал к ней в роддом. |
After the end of the war, the maternity hospital was repaired and reopened. | После окончания войны роддом был отремонтирован и вновь открыт. |
My wife left for the hospital this morning, I'm waiting for a phone call. | Жена поехала в роддом этим утром, я жду телефонного звонка. |
He got killed driving Mum to the hospital to have me. | Он погиб, когда вёз мамочку в роддом, чтоб она родила меня. |
You know, we had Lucy's form filled out before I even went to the hospital. | Знаете, я заполнила бланк на Люси до того, как меня отвезли в роддом. |
By the end of 1998, Estonia had 77 health-care establishments with hospital beds. | К концу 1998 года в Эстонии было 77 медицинских учреждений с больничными койками. |
The Mission has also established a voluntary, confidential counselling and testing service in its level one, two and three hospital facilities, as well as in other areas where Mission personnel are deployed. | В своих медицинских учреждениях первого, второго и третьего уровней, а также в других районах размещения своего персонала Миссия создала добровольную конфиденциальную службу консультирования и тестирования. |
Commending the delegation on the rise in the number of hospital and health units, she requested more detail on access to health care and the number of medical centres in rural areas. | Благодаря делегацию за увеличение количества госпиталей и здравпунктов, она просит представить более подробные сведения о доступе к системе медицинского обслуживания и количестве медицинских центров в сельских районах. |
He was still conscious, but despite the prompt arrival of medical personnel and the medical assistance received, he died in the ambulance on the way to the hospital. | В это время он еще находился в сознании и несмотря на своевременное прибытие медицинских работников и оказания медицинской помощи З.Мамедов скончался в машине скорой помощи по дороге в больницу. |
incompatibility between hospital employment and independent professional work for medical men. | столкновение интересов штатных медицинских сотрудников больниц и независимых частнопрактикующих врачей. |
Significant efforts had been made to improve public health care, including the provision of free hospital care for the elderly. | Значительные усилия предпринимаются в целях совершенствования государственного здравоохранения, включая обеспечение бесплатного стационарного лечения для пожилых людей. |
The data on the health service expenditure do not include the expenditures of the military medical service, on the humanitarian assistance and donations to health institutions, nor data on the purchase of medical supplies necessary for hospital treatment. | Данные о расходах службы здравоохранения не включают расходы военной медицинской службы, расходы на гуманитарную помощь и пожертвования медицинским учреждениям, а также данных о закупке материалов медицинского назначения, необходимых для стационарного лечения. |
(a) In some cases, patients who had voluntarily sought hospital treatment were isolated from other patients, although the law only allows the isolation of a patient who is under observation or who has been ordered to be given hospital treatment; | а) в ряде случаев пациенты, которые добровольно согласились пройти курс стационарного лечения, изолировались от других пациентов, хотя закон допускает только изоляцию пациента, который находится под наблюдением или которому было предписано в обязательном порядке пройти курс стационарного лечения; |
Care of mine victims (includes programmes, training, equipment and transport for emergency medical care, continuing hospital care and post-hospital medical care). | Уход за лицами, пострадавшими от мин (включает в себя программы, подготовку кадров, оборудование и транспорт для обеспечения неотложной медицинской помощи, стационарного больничного лечения и медицинского ухода после выписки из больницы). |
Concerning the hospital network, for example, there is lack of beds for internment, which causes the population to be dependent on the private network - in 1993, the quantity of beds per 1,000 inhabitants was of 3.35, having been reduced to 2.03 in 2005. | Например, в сети государственных больничных учреждений существует нехватка коек для стационарного лечения, что является причиной зависимости населения от сети частных учреждений: в 1993 году количество больничных коек на 1000 жителей составляло 3,35, а в 2005 году оно сократилось до 2,3. |
Hospital Corpsman Second Class, Petty Officer, Aleah Baldwin and Hospital Corpsman First Class, Wesley Mott both went unresponsive over comms. | Госпитальный санитар второго класса, старшина Алия Болдуин и госпитальный санитар первого класса Уэсли Мотт, оба перестали отвечать по линии связи. |
Instead of accepting evacuation on a hospital ship, after having his wounds treated, Bennett returned to his battalion. | Вместо эвакуации на госпитальный корабль, Беннетт возвратился в свой батальон. |
During the 1980s and 1990s, the university devoted substantial resources to renovating its massive hospital complex and improving the academic facilities on the North Campus. | В 1980-х и 90-х годах университет обновил свой огромный госпитальный комплекс и исследовательские лаборатории в северном кампусе. |
At the same time Father Oleh studied to be a chaplain, he worked with the seriously ill patients in the hospital, looked after paralyzed people, and was refurbishing a house of prayer to an orthodox church, with the help of his parishioners. | Одновременно учился как госпитальный капеллан-священник и работал с тяжелобольными в госпитале, ухаживал за парализованными людьми, перестраивал молитвенный дом под православную церковь, выполняя собственноручно почти все строительные работы. |
Where necessary, such prisoners receive hospital or outpatient treatment. | В случае необходимости этим заключенным проводится стационарное либо амбулаторное лечение. |
(c) Full medical aid, including hospital treatments and surgeries, if needed; | с) полное медицинское обслуживание, включая в случае необходимости стационарное лечение и хирургическое вмешательство; |
(a) Hospital treatment: mixed financing provided by the social insurance institutions and the public authorities, with some contribution to treatment costs by patients; | а) стационарное лечение: смешанное финансирование кассами социального страхования и государственными структурами при участии пациента в расходах на лечение; |
Similarly, asylum-seekers needing hospital care will be treated on the same basis as anyone else eligible to receive National Health Service (NHS) hospital treatment. | Аналогичным образом в отношении просителей убежища, нуждающихся в стационарном лечении, действуют те же условия, что и в отношении других лиц, имеющих право на стационарное лечение по линии Государственной службы здравоохранения (ГСЗ). |
The Government further indicated that they were provided with medicines when required and confirmed that Igor Moscvitin was being treated for pulmonary tuberculosis in hospital. | Правительство, далее, указало, что по мере необходимости они обеспечиваются лекарствами, и подтвердили, что Игорь Москвитин проходит стационарное лечение по поводу туберкулеза легких. |
That day, one of the strikers was admitted to hospital. | В тот же день госпитализирован один из участников голодовки. |
Little Kevin Julien Went to hospital urgently burned in the second, except the third degree. | Маленький Кевин Жульен был экстренно госпитализирован с ожогами второй, если даже не третьей степени. |
Apparently, another worker is in a deep coma, one is unable to walk or talk, and a fourth is in hospital. | Как стало известно, еще один рабочий находится в глубокой коме, другой рабочий не может ходить или говорить, а четвертый рабочий госпитализирован. |
By the time of the album's release in late August 1994, Edwards was hospitalised at the private Priory Hospital in Roehampton. | К моменту выхода альбома в конце августа 1994 года Эдвардс был госпитализирован в частную клинику Priory Hospitalruen в Рогемптонеruen. |
On March 31, 2007, in the first quarter against the Los Angeles Clippers, Aldridge was taken to Providence Hospital in Portland for shortness of breath and irregular heartbeat. | 31 марта 2007 года во время матча с «Лос-Анджелес Клипперс» Олдридж был госпитализирован из-за проблем с дыханием и сердечным ритмом. |
One day she fell ill and was taken to hospital | Однажды она заболела и в бессознательном состоянии была отправлена в лазарет. |
I also visited a hospital ship. | Он наведывался и в корабельный лазарет. |
He was taken to a prison hospital with concussion, bruising and fractured ribs. | Его доставили в тюремный лазарет с сотрясением, кровоподтеками и сломанными ребрами. |
Two years later, and this is right after 9/11, I got jumped in the brig and was thrown in the hospital. | Двумя годами позже, как раз после 11 сентября, на меня напали в тюрьме, и я попал в лазарет. |
She states that, as a result of her very poor state of health following her long hunger strike, she weighed only 39 kg and was therefore taken to the Fresnes prison hospital. | Она уточняет, что, учитывая весьма плачевное состояние здоровья, объяснявшееся продолжительной голодовкой, она весила всего 39 килограммов ее доставили в тюремный лазарет Френа. |
Expenditure on hospital services continued to represent one third of the total cash budget for medical care services, with the highest rates of expenditure in the West Bank and Lebanon fields, respectively. | Расходы на услуги лечебных учреждений по-прежнему составляли одну треть всех ассигнований наличными на медицинское обслуживание, причем наибольший объем средств был потрачен на Западном берегу и в Ливане, соответственно. |
The State party should take the necessary steps to resolve any deficiencies that might exist in the psychiatric hospital network and ensure that events of this type do not recur. | Государству-участнику следует предпринять необходимые шаги для устранения возможных недостатков в системе психиатрических лечебных учреждений и исключить возможность повторения подобных случаев. |
The film was not tendentious and was not propaganda; it was a short film used for training hospital staff responsible for carrying out a sentence of enucleation. | Показанный фильм не является ни тенденциозным, ни пропагандистским и представляет собой короткометражную ленту, используемую для обучения работников лечебных учреждений, которым поручают производить энуклеацию осужденным. |
The co-payment rate for special hardship cases was set at 5 per cent, and the Lebanon field was exempted from the measure for the time being owing to the lack of other hospital services readily available to refugees. | В случаях особо сложного финансового положения пациента эта ставка сокращается до 5 процентов, при этом временная мера пока не распространяется на Ливан в связи с отсутствием альтернативных лечебных учреждений, доступных для беженцев. |
These hospitals only carry the name of a hospital, but their functioning as a hospital is another matter because the necessary, modern and up-to-date medical equipment is not available for diagnosis, because the necessary medication is not there either. | Эти больницы лишь называются так, однако вопрос об их функционировании в качестве лечебных учреждений стоит отдельно, поскольку в них отсутствует как необходимое, современное и сложное медицинское оборудование, требуемое для постановки диагноза, так и необходимые медикаменты. |
The first offer came from Hospital Records. | Первое предложение пришло от Hospital Records. |
He died, in a coma, at 12:30 A.M. IST at Kokilaben Dhirubhai Ambani Hospital & Medical Research Institute, Mumbai, on 5 September 2015, a day after his 51st birthday. | Однако в 2015 году он вновь был госпитализирован и, проведя в Kokilaben Dhirubhai Ambani Hospital 40 дней, скончался 5 сентября в 12:30, на следующий день после своего 51-летия. |
Four singles have been released from the album so far: "Igen & igen &", "Science fiction & familien", "Mexico ligger i Spanien" and "Hospital" in a live version featuring L.O.C. | Четыре сингла с альбома были выпущены задолго до самого альбома: Igen & igen &, Science fiction Og familien, Mexico ligger i Spanien и Hospital (живое выступление вместе с рэпером L.O.C.). |
The album opens with "Hospital Roll Call," which many interpret as a sly reference to a hospital room number that the singer occupied during one of his stints in rehab. | Альбом открывает песня «Hospital Roll Call», которую многие поклонники Ланегана интерпретируют как хитрую ссылку на номер больничной палаты, в которой находился музыкант во время своего очередного попадания в реабилитационный центр. |
He spent 19 years in mainstream prisons before being diagnosed as a psychopath in November 1985 and sent to the high-security Park Lane Hospital, now Ashworth Psychiatric Hospital, in Sefton; he made it clear that he never wanted to be released. | Он провёл 19 лет в обычной тюрьме, пока в 1985 году не был признан невменяемым, после чего был переведён в тюрьму строгого режима для невменяемых - Эшуорт (Ashworth Hospital), где твёрдо дал понять, что больше не хочет выходить на свободу. |