A common system of labelling and coding of packaging should be used in all health-care establishments and be part of the waste management instructions for hospital workers who handle hazardous waste. |
Во всех медицинских учреждениях следует использовать общую систему маркировки и кодирования упаковки, которая должна оговариваться в инструкциях по управлению отходами для больничного персонала, работающего с опасными отходами. |
The enactment and effective enforcement of laws and the formulation of policies, including health care protocols and hospital procedures, to address violence against women and abuse of children and the provision of appropriate health services are on-going. |
В стране постоянно ведется работа по принятию и эффективному осуществлению законов и разработки политики для искоренения насилия в отношении женщин и жестокого обращения с детьми, а также предоставления надлежащих медицинских услуг, включая вопросы, касающиеся истории болезни и больничных процедур. |
Numerous delegations spoke about their efforts to provide emergency money, debt relief, food supplies, medical teams and hospital equipment, sniffer dogs, satellite communication equipment, and disaster assessment teams in order to expedite humanitarian relief efforts in Haiti. |
Многие делегации рассказали о принятых ими мерах по срочному предоставлению денежных средств, списанию задолженности, поставке продовольствия, направлению в страну медицинских бригад, больничного оборудования, собак-ищеек, средств спутниковой связи и групп по оценке последствий бедствия в целях ускорения оказания гуманитарной помощи Гаити. |
With the contribution of donors, the hospital reform is improving the indicators of the utilization of hospitals with respect to concentration of services in big hospitals, more qualified services and use of equipment with contemporary technologies. |
При содействии финансовых доноров в рамках больничной реформы проводится работа по оптимизации больничных структур путем концентрации услуг в крупных медицинских центрах, оказания более квалифицированных услуг и использования самого современного оборудования. |
In the field of health, which absorbed 20 per cent of the regular budget, refugees had been given 9.6 million medical consultations and hospital treatment had risen by 14 per cent. |
В сфере здравоохранения, на которую расходуется 20 процентов регулярного бюджета, беженцам было предоставлено 9,6 млн. медицинских консультаций, а охват стационарным лечением увеличился на 14 процентов. |
All residents have free access to health assistance, mainly provided through the Social Security Institute, which operates a hospital and three health centres for basic health care, the pharmacies, a rest home and a disabled centre. |
Все жители имеют беспрепятственный доступ к медицинскому обслуживанию, которое преимущественно представляется в рамках института социального страхования, под началом которого функционируют одна больница и три медицинских центра для предоставления базовой медицинской помощи, аптеки, дом отдыха и центр помощи инвалидам. |
The health sector in Burkina Faso has been reformed several times since 1978, with the aim of decentralizing the health-care system, reorganizing hospital and pharmaceutical services and improving services. |
В период с 1978 года сектор здравоохранения в Буркина-Фасо неоднократно реформировался в целях децентрализации системы оказания медицинских услуг, реорганизации больничных и фармацевтических служб и повышения качества услуг. |
The majority of women (49%) received their care in a public sector health centre or health post or public hospital (36%). |
Большинство женщин (49 процентов) получили дородовой уход в государственных центрах здоровья или в медицинских пунктах, или в государственных больницах (36 процентов). |
He was still conscious, but despite the prompt arrival of medical personnel and the medical assistance received, he died in the ambulance on the way to the hospital. |
В это время он еще находился в сознании и несмотря на своевременное прибытие медицинских работников и оказания медицинской помощи З.Мамедов скончался в машине скорой помощи по дороге в больницу. |
109.113. Implement comprehensive awareness raising strategies for hospital staff, administrators and other health professionals regarding their responsibilities to register births and facilitate the issuance of birth certificates, without any delay (Uruguay); |
109.113 осуществлять всеобъемлющие стратегии по повышению осведомленности персонала и администраторов больниц, а также других медицинских специалистов по вопросу их ответственности за регистрацию рождений и оказание содействия в выдаче свидетельств о рождении (Уругвай); |
New volume measures of general government hospital services and services by general medical practitioners, which represent 98.4% of total general government health services, will be included for the 2008 - 2010 period. |
В отношении периода 2008-2010 годов будут рассчитаны новые показатели объема больничных услуг органов государственного управления и услуг врачей общего профиля, которые составляют 98,4% совокупного объема государственных медицинских услуг. |
A system of emergency transport has been put in place and at least 5 ambulances are deployed in each hospital to transport patients from health centres and to referral hospitals (some 150 ambulances purchased since 2008). |
Была создана система неотложной помощи, а каждая больница располагает, по меньшей мере, 5 машинами скорой помощи для доставки больных из медицинских центов в лечебно-диагностические центры (с 2008 года было закуплено примерно 150 машин скорой помощи). |
Establishing health-care training structures by opening a medical school and a school for health-care personnel, thereby facilitating the development of specialized hospitals such as a mother and baby hospital; |
создание структур по подготовке медицинских работников для системы здравоохранения, в частности открытие медицинского факультета и медицинского училища, что будет способствовать развитию специализированных больниц, в том числе больницы для матери и ребенка; |
Operation and maintenance of 24 level 1 clinics, one level 2 hospital, one regional level 3 hospital and one level 4 hospital providing medical services on a round-the-clock basis to all Mission personnel and to staff of United Nations agencies in cases of emergency |
Обеспечение функционирования и техническое обслуживание 24 медицинских пунктов уровня 1, одного госпиталя уровня 2, одного регионального госпиталя уровня 3 и одного госпиталя уровня 4, которые круглосуточно оказывают медицинские услуги всем сотрудникам Миссии, а также предоставляют неотложную медицинскую помощь персоналу других учреждений Организации Объединенных Наций |
The State has also invested in the hospital infrastructure, most notably with the construction of the Women's Hospital, the equipping of various national hospitals and the renovation of over 100 health units. |
Государство также осуществляет инвестиции в инфраструктуру медицинских учреждений: построен Женский больничный комплекс, оснащены необходимым оборудованием несколько больничных учреждений национального уровня, переоборудовано более ста медицинских пунктов. |
ensuring access to and utilization of quality antenatal, delivery and post-natal care for at least 50 percent of all women, and the referral to hospital for high risk pregnancies and obstetric emergencies; |
обеспечению доступа и оказанию качественных медицинских услуг в дородовой, родовой и послеродовой период по меньшей мере для 50 процентов женщин, и направлению в больницы женщин в случаях трудной беременности и других экстренных ситуациях, требующих акушерской помощи; |
The scope of this project, which was originally pursued in collaboration with CDC, has been expanded to cover other programme areas, including a medical supply management information system, a hospital management information system and a project to computerize clinic records. |
Масштабы этого проекта, который первоначально осуществлялся в сотрудничестве с ЦИБ, были расширены - им были охвачены другие программные области, включая систему управления информацией о поставках предметов медицинского назначения, систему управления информацией о больницах и работу по компьютеризации медицинских карточек. |
The RSML is a methodical and coordinating centre of 152 medical and hospital libraries in the republic including 112 libraries of medical preventive institutions, 21 libraries of medical universities and colleges, 10 libraries of republican scientific and practical centres and 8 libraries of health resort institutions. |
РНМБ является методическим и координационным центром 152 медицинских и больничных библиотек республики, в том числе 112 библиотек лечебно-профилактических учреждений, 21 библиотеки медицинских университетов и колледжей, 10 библиотек РНПЦ и 8 библиотек санаторно-курортных учреждений. |
In Kenya, credit unions such as the Kenya Union of Savings and Credit Cooperatives and the Kenya Rural Savings and Credit Societies Union help those suffering from HIV/AIDS by providing emergency loans for medical expenses and hospital fees. |
В Кении такие кредитные союзы, как Кенийский союз сберегательных и кредитных кооперативов и Кенийский союз сельских сберегательных и кредитных обществ, помогают инфицированным ВИЧ/СПИДом путем предоставления им чрезвычайных ссуд на покрытие медицинских расходов и оплату больничных счетов14. |
Children are directed to these institutions by the chief physician of the maternity hospital, local health services, the police, the court or local social welfare offices, as well as at the request of parents. |
Дети направляются в них по рекомендации главных врачей роддомов, работников местных медицинских учреждений, полиции, судов или местных социальных учреждений, а также по просьбе родителей. |
However, the author has not provided any details of the ill-treatment received after his arrest, nor have the medical examinations carried out by the hospital given rise to any record of such ill-treatment. |
Вместе с тем автор не представил никакой подробной информации относительно характера жестокого обращения, которому он подвергся после задержания; равным образом результаты проведенных в больнице медицинских осмотров также не могут служить подтверждением факта жестокого обращения. |
Medical care at the tertiary level includes the implementation of the most complex forms of health care from specialist activities, scientific work and teaching in medical schools, and it is carried out in public medical institutions, clinical hospital centres, clinical hospitals and clinics. |
Деятельность по охране здоровья третичного уровня включает наиболее сложные виды медицинской помощи, которую оказывают квалифицированные специалисты, научно-исследовательскую работу и преподавание в медицинских учебных заведениях и осуществляется в государственных медицинских институтах, клинических больничных центрах, клинических больницах и клиниках. |
Those entitled to be admitted to hospital and other stationary health care establishments had the right to free drugs and sanitary articles; the same applied to persons treated and diagnosed in public health care units. |
Лица, имеющие право на лечение в больницах и других стационарных медицинских учреждениях, имеют право на получение бесплатных лекарств и санитарно-гигиенических средств; это же относится к лицам, проходящим лечение и обследование в государственных учреждениях системы здравоохранения. |
The responsibility for providing hospital services was transferred from the federal to the Yukon government, and negotiations are proceeding on the transfer of other services, including community health services, mental health services, environmental health and dental programmes. |
Ответственность за больничное обслуживание была передана федерацией правительству Юкона; ведутся переговоры о передаче других медицинских учреждений, включая общинные медицинские учреждения, психиатрические учреждения, программы санитарного состояния окружающей среды и программы зубоврачебной помощи. |
In February 2003, in anticipation of the possible conflict, stocks of medical supplies and drugs for two months were distributed to most health facilities (on average, $50,000 worth of drugs and supplies distributed to each hospital). |
В феврале 2003 года в связи с ожидавшимся конфликтом большинство медицинских учреждений получили медицинских принадлежностей и лекарств на два месяца (в среднем в каждую больницу было поставлено лекарств и принадлежностей на сумму 50000 долл. США). |