At present, there are 117 mobile clinics and 88 health posts, 54 community health centres without beds, 5 with observation beds and 5 with limited surgical capacity, 5 regional hospitals and 1 national hospital. |
В настоящее время в стране действует 117 передвижных поликлиник и 88 медицинских пунктов, 54 общинных медицинских центра без коек, 5 центров с больничными койками и 5 центров, оборудованных для проведения отдельных хирургических операций, 5 региональных больниц и 1 национальная больница. |
Percentage of health institutions using ICTs (by type of health institution: e.g., private clinic, Government, university hospital, pharmacy) |
Доля медицинских учреждений, использующих ИКТ (с разбивкой по видам медицинских учреждений: например, частная клиника, государственная или университетская больница, аптека) |
These consist of a series of reforms to reduce disparities in public health services and schools, including improving grass-roots health-care services, supporting the establishment of a comprehensive medical system, a national essential medical system, and a pilot hospital reform. |
Сюда относятся реформы по уменьшению различий в плане государственных медицинских услуг и школ, в том числе улучшение медицинского обслуживания на низовом уровне, содействие созданию комплексной медицинской системы и основной национальной системы медицинского обслуживания, а также экспериментальная программа реформирования больниц. |
One troop-contributing country hospital that was considered non-operational is being replaced, and the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support are providing follow-up to ensure that the remaining troop-contributing country medical facilities are upgraded. |
Одна из больниц страны, предоставляющей войска, была признана непригодной для эксплуатации и будет заменена на другую, а Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки проводят необходимую дальнейшую работу, чтобы повысить качество обслуживания в остальных медицинских учреждениях стран, предоставляющих войска. |
Public and psychiatric hospital services and a wide range of community and public health services including health promotion, communicable disease surveillance and control, non communicable disease control, population health and environmental and occupational health are coordinated and delivered by the Government. |
Правительство координирует и предоставляет государственное и психиатрическое больничное обеспечение и широкий спектр общественных и государственных медицинских услуг, включая укрепление здоровья, наблюдение и контроль за заразными болезнями, контроль за незаразными болезнями, поддержание здоровья населения, здравоохранение в аспекте окружающей среды и гигиену труда. |
While most hospitals and health centres now have a policy on health-care waste management, a large volume of medical and other hospital wastes are still disposed of together with municipal wastes or are burnt in the open. |
Хотя большинство больниц и медицинских центров в настоящее время имеют планы регулирования медицинских отходов, огромное количество медицинских и других отходов больниц по-прежнему выбрасываются вместе с бытовым мусором или сжигаются открытым способом. |
An ethnic perspective has also been incorporated into the clinical records system, the hospital discharge information system and the regulations governing medical care. |
В соответствии с требованиями были внесены изменения в порядок ведения документации больниц и в работу информационной системы бухгалтерского учета расходов больниц, а также в порядок работы медицинских учреждений, |
There are 3 Divisional hospitals, 3 specialized hospitals, 16 Sub-divisional hospitals, 3 area hospitals, 1 private hospital, 77 Health centres, 104 nursing stations and 3 Old people's homes. |
Всего насчитываются три таких областных больницы, три специализированных больницы, 16 территориальных больниц, три окружные больницы, одна частная больница, 77 медицинских центров, 104 медпункта и три дома для престарелых. |
The (2003) Canadian Community Health Survey and the Health Services Access Survey included a number of questions about the perceived quality of different types of health care services, both community-based and in hospital, and patient satisfaction with these different types of care. |
Проведенный Обзор состояния здравоохранения в общинах Канады (2003 год) и Анализ возможностей доступа к медицинским услугам включали ряд вопросов, касающихся оценки качества различных видов медицинских услуг, как в общинных медицинских учреждениях, так и в больницах, и уровень удовлетворенности пациентов различными видами этих услуг. |
Public acute and psychiatric hospital services and a wide range of community and public health services including school health, dental health, maternal and child health, and environmental health programs are delivered by States and Territories. |
Государственные службы скорой помощи, психиатрические больницы и широкий круг общинных и государственных медицинских услуг, в том числе в области школьной гигиены, стоматологической помощи, здоровья матери и ребенка и состояния окружающей среды, относятся к сфере компетенции штатов и территорий. |
(k) That hospital personnel and private medical practitioners be alerted by the Ministry of Health concerning the particular dangers for the spread of HIV/AIDS of use of unsterile needles; in particular, information on HIV/AIDS should be included in the training of all health workers; |
к) министерству здравоохранения следует предупредить сотрудников медицинских учреждений и частнопрактикующих врачей об особых опасностях распространения ВИЧ/СПИДа в результате использования нестирильных игл для инъекций и, в частности, проследить за тем, чтобы такая информация была включена в программы подготовки медицинских работников; |
However, based on the official medical reports, questionnaires that it used to record the students' accounts of torture and their physical complaints, and hospital records, the Medical Chamber concluded that the students had been subjected to a range of torture techniques. |
медицинского осмотра, вопросников, которые она использовала для регистрации показаний учащихся относительно применения пыток и других жалоб на физическое состояние, а также их медицинских карт медицинская коллегия пришла к выводу, что учащихся все же подвергали некоторым видам пыток. |
266.4. Formulation of the rules relating to article 5 of the law on refuse management, adoption of the policy to make hospital refuse safe at the source via non-incineration methods and allocation of a special budget line for the regulation of hospital refuse. |
266.4 Разработаны правила, касающиеся статьи 5 нового закона об утилизации отходов, приняты принципы обеспечения безопасности медицинских отходов с помощью способов, отличных от сжигания, и выделен специальный бюджет для целей утилизации медицинских отходов; |
121 hospital workers and some 300 nurses in the prison system underwent further training in specialized departments of the Academy of Postgraduate Studies and obtained qualifications and certificates of completion of training in accordance with the law. |
сотрудники 121 больницы и примерно 300 медицинских сестер пенитенциарной системы прошли курсы повышения квалификации на специализированных отделениях Академии последипломного образования и получили соответствующую квалификацию и аттестаты о завершении подготовки в соответствии с законодательством; |
Treaties have been signed with individual religious communities for the purpose of managing relations in the areas of education, culture, and the pastoral care of believers in penal institutions, prisons, educational institutions, hospital and health care institutions and social welfare institutions. |
С отдельными религиозными общинами были подписаны договоры с целью подведения регулятивной основы под взаимоотношения в областях образования, культуры и пасторского попечительства над верующими, содержащимися в местах заключения, тюрьмах, исправительных учреждениях, больницах и медицинских учреждениях, а также в учреждениях социальной защиты населения. |
(a) The limited access to, capacity and quality of health-care services, including in terms of distance between people's homes and health facilities, cost and the insufficient number of hospital beds and the limited availability of affordable and appropriate medication; |
а) ограниченностью доступа к медицинскому обслуживанию, его малым охватом и низким качеством, равно как и проблемами отдаленности медицинских учреждений от мест проживания людей, высокой стоимостью стационарного лечения и недостаточным количеством больничных коек, а также практическим отсутствием, доступных по цене лекарств; |
Assignment rotation of medical specialists to level-1+ medical facilities hospital to provide medical care for mission personnel, resulting in lower number of patients being referred to higher level hospitals facilities |
Командирование врачей-специалистов в медицинские учреждения (госпитали) первого уровня и выше для оказания медицинских услуг сотрудникам миссии, что привело к сокращению числа пациентов, направляемых в медицинские учреждения (госпитали) более высокого уровня |
The 'Appreciation Program for the Best Services' was introduced for health clinics, health centres, hospital wards, and medical specialist clinics as part of the initiative to better monitor and enhance the quality of service in health institutions. |
в медицинских клиниках, центрах здоровья, больничных палатах и специализированных медицинских клиниках началось осуществление Программы оценки качества услуг в рамках инициативы по улучшению мониторинга и повышения качества обслуживания в медицинских учреждениях. |
Improved medical care provided to AMISOM and UNSOA in-theatre through the commissioning of the level II hospital facility in Mogadishu, leading to a reduction in the number of casualty evacuation and medical evacuation cases and the number of patients treated at the regional level III facilities |
Улучшение медицинского обслуживания персонала АМИСОМ и ЮНСОА в районе действия Миссии путем введения в эксплуатацию госпиталя второго уровня в Могадишо, что приводит к сокращению числа операций по эвакуации больных, раненых и пострадавших и числа пациентов, находящихся на лечении в региональных медицинских учреждениях третьего уровня |
This service is provided at all at public sector health facilities with the exception of the University Hospital of the West Indies. |
Эти услуги предоставляются во всех государственных медицинских учреждениях, за исключением больницы Университета Вест-Индии. |
The United Nations Mission received copies of medical records of all patients presented to Martyr Yusuf Al Azmah Military Hospital. |
Миссия Организации Объединенных Наций получила копии медицинских карт всех пациентов, доставленных в Военный госпиталь им. мученика Юсуфа аль-Азмаха. |
In the last few years there have been difficulties in retaining nursing staff, particularly at Rarotonga Hospital. |
Последние несколько лет наблюдаются трудности с сохранением штата медицинских сестер, особенно в госпитале Раротонга. |
The international recognition entitled "Baby Friendly Hospital" was awarded by the WHO and UNICEF to 15 health institutions. |
Пятнадцати медицинским учреждениям ВОЗ/ЮНИСЕФ присвоили международное звание «благоприятных в педиатрическом отношении медицинских учреждений». |
He studied at St. Bartholomew's Hospital receiving his medical doctorate in 1888. |
Он учился в Госпитале Святого Варфоломея, получив звание доктора медицинских наук в 1888 году. |
Johns Hopkins Hospital is widely regarded as one of the world's greatest hospitals and medical institutions. |
Больница Джонса Хопкинса - один из крупнейших, наиболее современных медицинских центров мира. |