Английский - русский
Перевод слова Holmes
Вариант перевода Холмс

Примеры в контексте "Holmes - Холмс"

Все варианты переводов "Holmes":
Примеры: Holmes - Холмс
We have a friend in common, Morland Holmes. У нас есть один общий знакомый, Морланд Холмс.
The nature of your relationship with Ms. Holmes, run it by me again. Каковы ваши отношения с мисс Холмс, повторите мне ещё раз.
I told you, I'm not H.H. Holmes. Говорю вам, я не Генри Холмс.
I think Holmes cracked some code or something in the story. Я думаю, Холмс взломал какой-то код или что-то ещё в рассказе.
As for you, Mr. Holmes, try to be a little more careful writing your reports. Что до вас, м-р Холмс, постарайтесь быть более внимательным, когда пишете отчёты.
I am observant in some ways, just as Holmes is quite blind than others. Я порой столь же наблюдателен, насколько Холмс слеп в некоторых вещах.
Well, Holmes, surely you must have some theory. Итак, Холмс, у вас несомненно уже есть версия.
I might turn out to be a guy like Holmes. Я ведь стану таким же как Холмс.
Run it by me again, the nature of your relationship with Ms. Holmes. Повторите мне ещё раз, каковы ваши отношения с мисс Холмс.
Serena Holmes was my neighbor, nothing more. Серена Холмс была моей соседкой, ничего более.
Serena Holmes, 32, no major priors, no psychiatric history... Серена Холмс, 32 года, приводов нет, у психиатра не наблюдалась...
All will be made clear, Mr. Holmes. Я всё объясню, Мистер Холмс.
You must be Mr. Holmes. Вы, наверно, мистер Холмс.
Any change in the algorithm couldn't have come from the advertising department because Miss Holmes was on vacation. Изменения алгоритма не могли быть инициированы отделом рекламы, потому что мисс Холмс была в отпуске.
September 1988- Trustee of the Robert Holmes Court Foundation Сентябрь 1988 года- Попечитель "Роберт Холмс корт фаундэйшн"
You're Rianna "Hummingbird" Holmes. Вы же Риана "Колибри" Холмс.
As Mr. Holmes has told us today, there are many and very diverse obstacles to protecting civilians. Как сказал нам сегодня г-н Холмс, существует множество самых различных преград, препятствующих защите гражданских лиц.
Under-Secretary-General Holmes has just emphasized the impact of hostilities on civilian populations by citing various examples. Заместитель Генерального секретаря Холмс только что подчеркнул последствия боевых действий для гражданского населения, приведя различные примеры.
As was pointed out by Under-Secretary-General Holmes, those groups continue to perpetrate serious infractions, including mass displacements, against civilians. Как указывал заместитель Генерального секретаря Холмс, эти группы продолжают совершать серьезные нарушения в отношении граждан, включая массовые перемещения.
In that context, Belgium advocates more systematic and regular follow-up by the Council, as Mr. Holmes also mentioned in his statement. В этом контексте Бельгия выступает за более систематическое и регулярное рассмотрение этих вопросов Советом Безопасности, на необходимость чего также указывал в своем выступлении г-н Холмс.
As Under-Secretary-General Holmes said, the implementation of the agreements reached in Rangoon this weekend is now the key. Как сказал заместитель Генерального секретаря Холмс, осуществление договоренностей, достигнутых в Рангуне в конце этой недели, играет сейчас ключевую роль.
We very much appreciate what Ambassador Holmes has said about an enhanced monitoring and reporting mechanism. Мы полностью разделяем то, что посол Холмс сказал об укреплении механизма по контролю и отчетности.
Mr. Holmes: I will try to cover the various points that have been raised by the representatives around the table. Г-н Холмс: Я попытаюсь ответить на различные вопросы, которые были подняты представителями, собравшимися за этим столом.
Like Mr. Holmes, Belgium condemns in the strongest terms the refusal to grant access to humanitarian workers in conflict situations. Как и г-н Холмс, Бельгия осуждает самым решительным образом отказ предоставить доступ гуманитарным сотрудникам к населению в ситуациях конфликтов.
The examples of the suffering of civilians that Mr. Holmes mentioned here today validate even further our fears and concerns. Примеры страданий гражданского населения, о которых упомянул здесь сегодня г-н Холмс подтверждают обоснованность наших опасений и озабоченности.