You know, Brick Holmes was my idol back in high school. | Знаете, Брик Холмс был моим кумиром в школе. |
Confused, Holmes loses interest in the case. | Оказавшись в тупике, Холмс теряет интерес к делу. |
Mr. Holmes, is it? | Мистер Холмс, не так ли? |
You are a great detective, Holmes! | Вы великий детектив, Холмс! |
Nice try, Holmes. | Неплохая попытка, Холмс. |
Today's report by Mr. Holmes has provided some examples of those obstacles. | В сегодняшнем докладе г-на Холмса были представлены некоторые примеры таких препятствий. |
Mr. Rugunda: We welcome the report of the Secretary-General and the briefing by Mr. Holmes, the humanitarian coordinator. | Г-н Ругунда: Мы приветствуем доклад Генерального секретаря и брифинг Координатора гуманитарной помощи г-на Холмса. |
The film would later create a furor when it was revealed that Holmes had tested positive for HIV prior to appearing in it. | Сам фильм стал темой жарких дебатов после того, как выяснилось, что тесты Холмса показали положительную реакцию на ВИЧ. |
We also express our satisfaction at Mr. Holmes's statement that he had returned from Chad with a certain amount of optimism. | Мы также выражаем наше удовлетворение в связи со словами г-на Холмса, который сказал, что он вернулся из Чада с определенным чувством оптимизма. |
You think I tilt the playing field in Holmes's favour? | Вы думаете, я буду что-то менять на месте преступления ради Холмса? |
I'm afraid that Mr. Holmes and I will not be able to remain on the case. | Боюсь, что мы с Холмсом не сможем больше заниматься этим делом. |
We also agree with Under-Secretary-General Holmes that access, protection, as well as the security of humanitarian workers, are of crucial importance. | Мы также согласны с заместителем Генерального секретаря Холмсом в том, что доступ, защита и безопасность гуманитарного персонала имеют определяющее значение. |
You and Holmes don't care about that stuff, but... whatever it was... | Вам с Холмсом оно не нужно, но... что бы там ни было... |
It was designed by Kris Holmes and Charles Bigelow in 1993, and was first shipped with the Microsoft Windows NT 3.1 operating system. | Он был разработан Чарльзом Биглоу и Крисом Холмсом (англ. Charles Bigelow, Kris Holmes) в 1993 году, и впервые поставлялся с операционной системой Microsoft Windows NT 3.1. |
Ferguson dropped out of the High School of Montreal when he was fifteen to pursue a music career, performing in dance bands led by Stan Wood, Roland David, and Johnny Holmes. | Несмотря на свой уровень, Фергюсон покинул Монреальскую высшую школу в 15 лет, чтобы больше времени отдавать музыке, принимал участие в танцевальных ансамблях управляемых Стэном Вудом, Роландом Дейвидом, и Дэвидом Холмсом. |
I was told to tell Holmes to show you in here. | Меня попросили передать Холмсу, чтобы он проводил Вас сюда. |
Should I let Holmes know, too? | Я должен сообщить об этом Холмсу? |
I would also like to thank the Secretary-General for his participation in this meeting and to express our appreciation to Under-Secretary-General Holmes. | Я хотела бы также поблагодарить Генерального секретаря за его участие в сегодняшнем заседании и выразить нашу признательность заместителю Генерального секретаря Холмсу. |
If you were going to give Harry Holmes a fake, you're not going to risk him spotting it, are you? | Если вы собираетесь отдать Гарри Холмсу подделку, вы не хотите, чтобы он это обнаружил, правда? |
She tells Holmes and Watson that she found her father burying a forefinger under a pile of soil. | Она рассказывает Холмсу и Ватсону, что видела как её отец что-то закапывал в саду. |
Turns out, I know next to nothing about Mycroft Holmes. | Выходит, я почти ничего не знаю о Майкрофте Холмсе. |
When people think of Holmes, they think of his nemesis being Professor Moriarty, right, this criminal mastermind. | Когда люди думают о Холмсе, они представляют и профессора Мориарти, его заклятого врага, этого криминального гения. |
Given our suspicions, I think it's time that Captain Gregson learned about Morland Holmes. | Учитывая наши подозрения, думаю, пора уже капитану Грегсону узнать о Морланде Холмсе. |
You didn't go to Holmes, did you? | А ты не учился в Холмсе? |
Of the 60 Holmes stories written by Sir Arthur Conan Doyle, 42 were adapted in the series spanning 36 one-hour episodes and five feature-length specials. | Из 60 произведений о Холмсе, написанных сэром Артуром Конаном Дойлом, 42 были экранизированы, 36 серий длительностью примерно по 45-50 минут и пять полнометражных фильмов. |
His new show, Paul Holmes, launched on Prime on 7 February 2005. | Новое шоу, Paul Holmes, было запущено на телеканале Prime 7 февраля 2005 года. |
The first Council was composed of President Henry Holmes Croft (1820-1883), Secretary Treasurer William Saunders (scientist) (1836-1914), and Curator Rev. J. Hubbert. | Первый Совет Общества состоял из Президента Henry Holmes Croft (1820-1883), Ответственного Секретаря William Wilson Saunders (1809-1879) и Куратора J. Hubbert. |
The Pulitzer also offers free entry to the nearby Holmes Place Gym-Spa. | Гости отеля также могут бесплатно посетить близлежащий спа-центр Holmes Place с тренажёрным залом. |
Holmes began screening at 6:30 pm and regional news shows were moved to 5:45 pm before the Network News bulletin before being axed at the end of 1990. | Holmes стала выходить в эфир в 18:30, а региональные новости перенесли на 17:45, до основного выпуска Network News, а в конце 1990 года и вовсе сняли с эфира. |
On 11 April 1989 TVNZ launched a new nightly current affairs show, Holmes, which was presented by Paul Holmes. | 11 апреля 1989 года TVNZ запустила вечернюю аналитическую программу Holmes, ведущим которой стал Пол Холмс. |
Actually, I was hoping to catch you and Holmes. | Вообще-то, я надеялся застать тебя и Шерлока. |
The leaders-Lord Chief Justice Sir Thomas Rotheram, U.S. Ambassador Standish, and Home Secretary Lord Coward-ask Holmes to stop Blackwood, a former member of the society and Sir Thomas's secret illegitimate son. | Руководство ордена - верховный судья сэр Томас Ротерам, министр внутренних дел Говард и посол Великобритании в США Джон Стэндиш - просят Шерлока остановить Блэквуда. |
Holmes' annoyance, about ordinary people filling their minds with useless subjects and unable to use their brains in the right errand, also comes from A Study in Scarlet. | Раздражение Шерлока о том, что простые люди заполняют свои умы бесполезными предметами и не в состоянии использовать свои мозги нормально, также исходит из «Этюда в багровых тонах». |
Tickets from the theatre collected by you, name of Holmes. | Билеты в театр, забронированные для вас, на имя Шерлока Холмса. |
Crompton further argues that the frequent allusions to the Holmes canon shows how Sherlock "revels in its own cleverness". | Кромптон также говорит, что многочисленные аллюзии на каноничного Шерлока Холмса показывают, как «Шерлок» «демонстрирует собственную ловкость». |