| In 1998, Holmes started seeing real estate agent Deborah Hamilton. | В 1998 году Холмс начал встречаться с риелтором, Деборой Гамильтон (англ. Deborah Hamilton). |
| Adler explains to Holmes that her employer is Professor Moriarty, and she warns that Moriarty is as intelligent as Holmes and far more duplicitous. | Холмс идёт к Ирэн, она рассказывает, что её таинственный наниматель - это профессор Мориарти, который умён так же, как Холмс, и гораздо опаснее Блэквуда. |
| Holmes and I were almost partners, you know? | Холмс и я были партнерами, ты знала? |
| HOLMES: I don't believe that it was milk in that bottle; I believe it was acetone. | Холмс: я не верю, что было было молоко в этой бутылке. |
| You took your time, Holmes. | Что-то вы долго, Холмс. |
| One of the key pieces of evidence against Toby Holmes was a blood-stained sweatshirt found in his incinerator. | Одной из ключевых улик против Тоби Холмса была окровавленная толстовка, найденная в его мусоросжигателе. |
| We are encouraged by Mr. Holmes' optimistic assessment of the situation in Chad over the past 12 months and we hope this trend will continue. | Нас также обнадеживает оптимистическая оценка г-на Холмса в отношении ситуации в Чаде за последний год, и мы надеемся на продолжение этой тенденции. |
| Tickets from the theatre collected by you, name of Holmes. | У вас билеты в театр на имя Холмса |
| I would like to close with the words of Under-Secretary-General Holmes, who rightly emphasized that "if there is one thing we need to do above all, it is to end the culture of impunity which underlies so many abuses". | Я хотел бы завершить свое выступление словами заместителя Генерального секретаря Холмса, который справедливо подчеркнул, что «если и есть одно-единственное дело, которое мы должны делать прежде всего, то это положить конец «культуре безнаказанности», которая лежит в основе столь многих злоупотреблений». |
| Mr. De La Sablière: I, too, should like at the outset to thank the Under-Secretary-General, Mr. Holmes, for his briefing and to commend him for his courage. | Г-н де ла Саблиер: Прежде всего я также хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Холмса за его брифинг и воздать должное его мужеству. |
| All songs and lyrics were written by Yamagata except "These Girls", which was co-written by Chris Holmes. | Все песни были написаны самой Ямагатой, за исключением «These Girls», которая была написана в соавторстве с Крисом Холмсом. |
| What happened to Toby Holmes and what's his current status? | Так что случилось с Тоби Холмсом и где он сейчас? |
| Talk to Mr. Holmes. | Поговорите с мистером Холмсом. |
| The title is based on the quote "Ricoletti of the club foot and his abominable wife" from "The Adventure of the Musgrave Ritual", which refers to a case mentioned by Holmes. | Название эпизода основано на цитате «Отчёт о кривоногом Риколетти и его безобразной жене» из «Обряда дома Месгрейвов», которая ссылается на дело, упомянутое Холмсом. |
| It was in 1915 by a truly great writer who actually knew and played cricket with Conan-Doyle and was a huge fan of his, and in some way, based his two most famous characters on the relationship between Holmes and Watson. | В 1915 году, великим писателем, который знал Конан-Дойля лично и играл с ним в крикет и был его большим поклонником, и в каком-то смысле, даже основал двух своих самых известных персонажей на отношениях между Холмсом и Ватсоном. |
| He preferred to let holmes take center stage | Он предпочел предоставить Холмсу место под софитами, |
| In November 2012 a television blog posted a story claiming Holmes only had weeks to live due to congestive heart failure. | В ноябре 2012 года в телевизионном блоге был размещён пост о том, что Холмсу оставалось жить несколько недель в связи с острой сердечной недостаточностью. |
| We also thank Under-Secretary-General Holmes for his introduction of the report this morning and for all the efforts he is making in order to promote the protection of civilians in situations of armed conflict, which is a particularly relevant issue for Africa. | Мы признательны заместителю Генерального секретаря Холмсу за его представленный им сегодня утром доклад и за его усилия по защите гражданских лиц в ситуации вооруженного конфликта, что является особенно актуальным вопросом для Африки. |
| Smith additionally auditioned for the role of John Watson in the Moffat-created Sherlock, undergoing auditions at the same time; he was unsuccessful, as Moffat believed his eccentric acting style was closer to Holmes, whose role had already been given to Benedict Cumberbatch. | Смит ранее пробовался на роль Джона Ватсона в телесериале «Шерлок», над которым также работал Моффат, но последний посчитал его типаж более эксцентричным и близким к Холмсу, роль которого уже получил Бенедикт Камбербэтч. |
| The origin of the term beat being applied to a generation was conceived by Jack Kerouac who told Holmes, "You know, this is really a beat generation." | Изначально обозначение «битый» применительно к поколению было использовано Джеком Керуаком, который сказал Холмсу «Ты знаешь, это действительно разбитое поколение». |
| Turns out, I know next to nothing about Mycroft Holmes. | Выходит, я почти ничего не знаю о Майкрофте Холмсе. |
| Given our suspicions, I think it's time that Captain Gregson learned about Morland Holmes. | Учитывая наши подозрения, думаю, пора уже капитану Грегсону узнать о Морланде Холмсе. |
| How do you expect to become a sergeantunder Captain Holmes? | Как ты станешь сержантом при Холмсе? |
| Scott Mudgett and Eddie Holmes. | Скотте Маджете и Эдди Холмсе. |
| Mycroft Holmes has been portrayed many times in film, television, and radio adaptations of the Holmes stories. | Майкрофт Холмс изображён во многих кино-, теле- и радиоадаптациях историй о Холмсе. |
| Le spese di katie Holmes in 6 months: 14 million dollars!! | Le spese di katie Holmes in 6 месяцев: 14 млн. долл. |
| HOLMES 2 (Home Office Large Major Enquiry System) is an information technology system that is predominantly used by UK police forces for the investigation of major incidents such as serial murders and high value frauds. | HOLMES 2 - система информационной технологии, используемая полицией Великобритании для расследований крупных преступлений (серийных убийств и мошенничеств в особо крупных размерах). |
| It was designed by Kris Holmes and Charles Bigelow in 1993, and was first shipped with the Microsoft Windows NT 3.1 operating system. | Он был разработан Чарльзом Биглоу и Крисом Холмсом (англ. Charles Bigelow, Kris Holmes) в 1993 году, и впервые поставлялся с операционной системой Microsoft Windows NT 3.1. |
| VCA distributed the 1998 documentary Wadd: The Life & Times of John C. Holmes, and in 2004 provided footage for the HBO documentary Pornucopia. | В 1998 году VCA стала дистрибьютором документального фильма «Wadd: The Life & Times of John C. Holmes», а в 2004 году предоставила материалы для документального фильма «Pornucopia» производства компании HBO. |
| In 1991, Holmes became a father when his partner, Hinemoa Elder, gave birth to a son, Reuben Holmes. | В 1991 году Пол Холмс стал отцом, когда его подруга, Хинемоа Элдер (англ. Hinemoa Elder), родила сына, Ройбена Холмса (англ. Reuben Holmes). |
| Actually, I was hoping to catch you and Holmes. | Вообще-то, я надеялся застать тебя и Шерлока. |
| Holmes' annoyance, about ordinary people filling their minds with useless subjects and unable to use their brains in the right errand, also comes from A Study in Scarlet. | Раздражение Шерлока о том, что простые люди заполняют свои умы бесполезными предметами и не в состоянии использовать свои мозги нормально, также исходит из «Этюда в багровых тонах». |
| In the Russian TV adaptation from 2013, Igor Petrenko played Mycroft Holmes, as a twin brother of Sherlock, who is serving The Queen. | В российском телесериале 2013 года Игорь Петренко играет Майкрофта Холмса, брата-близнеца Шерлока, работающего на королеву. |
| Tickets from the theatre collected by you, name of Holmes. | Билеты в театр, забронированные для вас, на имя Шерлока Холмса. |
| Crompton further argues that the frequent allusions to the Holmes canon shows how Sherlock "revels in its own cleverness". | Кромптон также говорит, что многочисленные аллюзии на каноничного Шерлока Холмса показывают, как «Шерлок» «демонстрирует собственную ловкость». |