| It's perfect, it's a good excuse to have a holiday. | А это ведь идеально, хороший повод устроить себе отпуск. |
| I am not going on holiday. | Я не собираюсь ехать в отпуск. |
| Manny, I am not going to spend my holiday in a snake pit. | Мэнни, я не намерена проводить свой отпуск в змеиной яме. |
| I'm trying to get him to go on holiday. | Я пытаюсь уговорить его съездить в отпуск. |
| Output is just as high during his last holiday. | Продуктивность так же высока, как в его прошлый отпуск. |
| No, man, I on 'holiday. | Нет, сестра, у меня отпуск. |
| Mr. Jarvis, you detest going on holiday. | Мистер Джарвис, ты ненавидишь ездить в отпуск. |
| I'm only going on a holiday. | Я еду всего лишь в отпуск. |
| It was you who revised our holiday plan. | Именно ты пересмотрел все наши планы на отпуск. |
| I was thinking that we could take a holiday. | Я подумала, что мы могли бы взять отпуск. |
| And to think I'd planned a little holiday in Tilling. | Подумать только, я планировала всего лишь небольшой отпуск в Тиллинге. |
| I'm sure we'd all be thrilled to hear about your holiday. | Давайте, м-р Баркли, расскажите нам всем как съездили в отпуск. |
| She just probably needs a good holiday, really. | Ей нужно поехать в по-настоящему хороший отпуск. |
| Cinnamon and I... we're going to go on a holiday. | Мы с Корицей хотели уехать в отпуск. |
| I heard that you do with Bego holiday. | Я слышал, что ты свалил в отпуск с Беджо. |
| You were told to go on holiday but you didn't. | Тебе ж говорили взять отпуск. А ты не послушал. |
| A holiday after sharing a cabin with her for a month. | Заслуженный отпуск после того, как прожили в одной каюте целый месяц. |
| We are on holiday, after all. | Ну да, мы же сюда в отпуск приехали, в конце концов. |
| It was explained that they were young soldiers going on holiday following their basic training. | В объяснение этого было сказано, что в автобусах были молодые солдаты, которым дали отпуск после прохождения начальной подготовки. |
| Remember, this holiday was not just about Cathy. | Не забывай, ты взял отпуск не только из-за Кэти. |
| I'll probably leave... to Moscow for holiday. | Уеду я, наверно... в Москву в отпуск. |
| Most collective labour agreements, however, provide for a holiday longer than the legal minimum. | Вместе с тем в большинстве коллективных трудовых соглашений предусматривается более продолжительный отпуск по сравнению с установленным законом минимумом. |
| Workers below the age of 18 years and disabled workers have an annual holiday entitlement of at least one calendar month. | Работникам моложе 18 лет и инвалидам ежегодный отпуск предоставляется продолжительностью не менее одного календарного месяца. |
| Public employees have 30 calendar days of holiday. | Государственные служащие имеют отпуск в 30 календарных дней. |
| Those who were out of Kuwait on holiday would have had to incur unforeseen expenses due to their inability to return. | Те, кто проводил отпуск за пределами Кувейта, были вынуждены понести непредвиденные расходы из-за своей неспособности возвратиться. |