Английский - русский
Перевод слова Holiday
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Holiday - Отпуск"

Примеры: Holiday - Отпуск
Celia, my child, I know you have holiday and want to have time for you. Целия, дитя моё, я знаю, что у тебя отпуск, и ты хочешь провести его для себя.
Marcus would possibly still be alive if you hadn't invited him to move into your house for the rest of the holiday. Маркус мог остаться в живых, если бы вы не пригласили его переехать к вам в дом на весь оставшийся отпуск.
Why did we always go on holiday in the rain? Почему в наш отпуск всегда шёл дождь?
Monetary compensation may be substituted for the whole of the annual holiday, save for six days, with the written agreement of the worker. По письменному заявлению работника ежегодный отпуск, за исключением шести рабочих дней, может быть заменен денежной компенсацией.
Every employed person has the right to adequate wages and to a paid daily and weekly rest and annual holiday. Каждое работающее по найму лицо имеет право на адекватную заработную плату, на оплачиваемый ежедневный и еженедельный отдых и на ежегодный отпуск.
In addition, respite care enables family carers to go on holiday, take care of their own personal health, or simply have a rest. Кроме того, временный патронатный уход дает опекунам возможность уехать в отпуск, заняться собственным здоровьем или просто отдохнуть.
Employees have the right to an additional holiday if they are engaged in: Работники имеют право на дополнительный отпуск, если они заняты:
These areas include unfair dismissal, redundancy compensation, notice of termination, payment of wages, annual holiday entitlement and employment equality. Эти области включают несправедливое увольнение, выплату компенсации в случае увольнения, уведомление о прекращении трудовых отношений, выплату заработной платы, право на ежегодный отпуск и равные права в сфере занятости.
The Albanian legislation does not give leave of absence to a father, while recognizing the right to a three-day holiday for the new fathers. По албанскому законодательству отец не имеет права на получение отпуска, но при этом признается право отцов, у которых родились дети, на трехдневный отпуск.
It should be noted that the annual holiday for each working year shall be granted in the same working year. Следует отметить, что за каждый рабочий год ежегодный отпуск предоставляется в том же рабочем году.
Men shall be granted their annual holiday at their request during the pregnancy and confinement leave of their wives. Мужчинам по их желанию ежегодный отпуск предоставляется во время отпуска жены по беременности и родам.
So, how's your holiday? Ну, как твой отпуск? Восхитительно!
For management or salaried employees, their particular contract of employment may specify prescribed hours, annual leave and public holiday entitlements. Что касается административных работников или служащих, получающих оклады, то их установленное рабочее время и права на ежегодный отпуск и праздничные дни могут быть оговорены в конкретном трудовом договоре.
This leave is not deductible from her official holiday entitlements; Этот отпуск не вычитается из ее официального отпуска;
Paragraph 3 of Article 2: annual holiday with pay пункт З статьи 2: ежегодно оплачиваемый отпуск
Annual holiday shall also be transferred where the employee: Ежегодный отпуск также переносится, если работник:
The Government proposes to amend the Working Time Regulations 1998 to increase the statutory holiday entitlement from four weeks to 5.6 weeks (maximum 28 days). Правительство предлагает внести поправки в Положения 1998 года о рабочем времени, с тем чтобы увеличить предусмотренный законом отпуск с 4 недель до 5,6 недели (максимум до 28 дней).
The Labour Code. enables the financial reimbursement of the holiday in two cases Трудовым кодексом предусматривается возможность предоставления финансового вознаграждения за отпуск в двух случаях:
Proportion of workers entitled to a holiday Процентная доля трудящихся, имеющих право на отпуск
I'm on holiday, would you believe? У меня отпуск, можешь в это поверить?
I found that fasting when I'm busy at work was doable, but the next big test is my holiday. Я понял, что голодание во время работы выполнимо, но следующим большим испытанием будет мой отпуск.
How was your holiday, Mr Coley? Как прошел ваш отпуск, мистер Коули?
Should have been my holiday too, you know, Poirot. Неделю. У меня тоже должен был быть отпуск, Пуаро.
Any employee who worked without interruption in an employment relationship with the same employer at least 60 days in a calendar year has got the right to a holiday. Все работники, отработавшие по найму на одного и того же нанимателя по меньшей мере 60 дней в календарном году без перерыва, имеют право на отпуск.
Persons who have been temporarily absent for a short period from their place of usual residence over the previous twelve months for reasons such as work or holiday travel should be included. Лица, временно отсутствовавшие в течение короткого периода времени в месте своего обычного жительства в ходе предыдущих 12 месяцев по таким причинам, как выезд в командировку или в отпуск, также должны включаться в постоянное население .