| I will hold out until the end! | Есть! Буду держаться до конца. |
| This should hold, but you've got to take it in. | Он будет держаться, но его нужно закрутить |
| How hard it's been to hold onto to the truth? | Как трудно было держаться за правду? |
| Let's hold onto Djibril in case Zach turns up. OK? | Давайте держаться за Джибриля на случай, если Зак появится. |
| The best you can do is get hold of a chair like this. | Лучшее, что ты можешь сделать, это держаться за это кресло. |
| Maybe I have encouraged him to hold out for the illusion of marriage and the reality is he could end up alone. | Может быть, я вдохновила его держаться за иллюзию брака, а реальность в том, что он может закончить в одиночестве. |
| Daddy, I can't hold much longer. | Не-е-ет! Папочка, я не могу долго держаться! |
| Regardless of those discouraging developments, the NPT continued to hold, largely due to the unwavering commitment of non-nuclear-weapon States to their treaty obligations. | Невзирая на эти удручающие обстоятельства, ДНЯО продолжает держаться главным образом благодаря неослабной приверженности государств, не обладающих ядерным оружием, своим договорным обязательствам. |
| If they could keep hold of their victims, feed off their time energy over and over again... | Если бы они могли держаться за своих жертв, питаться их временной энергией снова и снова... |
| I can't hold it much longer | Больше не могу держаться, щас кончу. |
| The kind that requires y'all to hold hands? | Такого рода, что обязательно держаться за руки? |
| Do we have to hold hands the whole time? | Мы так и должны держаться за руки всё время? |
| We have to hold out as long as we can! | Мы должны держаться так долго, как сможем. |
| You sure a patch will hold? | Уверена, что заплатка будет держаться? |
| You'll give me a lethal dose, we'll hold hands, and I'll fade off into the night. | Ты дашь мне смертельную дозу, мы будем держаться за руки, и я растворюсь в темноте. |
| I'm not sure it was such a great idea to eat all this greasy pizza before we hold hands. | Не уверена, что было хорошей идеей есть всю эту жирную пиццу перед тем, как держаться за руки. |
| Him setting the bar so high, I figure I got to hold out myself, so... | Он поднял планку так высоко, что и мне придется держаться, так что... полагаю, вы нас убьете. |
| Will it be necessary for us to hold hands throughout? | Нам придётся все время держаться за руки по дороге? |
| And I tried not to mind that she loves to hold hands even when her hands are sweaty. | Мне пришлось привыкнуть к тому, что ей нравится держаться за руки, даже когда ее руки потеют. |
| Let's hold each other tight... | Мы должны крепко держаться друг за друга! |
| Walker came to the US 2nd Division front at 12:00 and ordered the division to hold at all costs. | В 12.00 на фронт 2-й американской дивизии прибыл Уокер и приказал дивизии держаться любой ценой. |
| The 82nd had consolidated its forces on Sainte-Mère-Église, but significant pockets of troops were isolated west of the Merderet, some of which had to hold out for several days. | Силы 82-й дивизии собрались в Сен-Мер-Эглиз, но большие отряды войск оказались изолированными к западу от Мердере, некоторым пришлось держаться несколько дней. |
| What do you think, Dodge? -She'll hold. | что ты думаешь, Додж? - он будет держаться. |
| You go back to school with Ben and your friends, and you hold your head up high. | Ты вернешься в школу с Беном и своими друзьями, и будешь держаться с высоко поднятой головой. |
| Our teacher said we had to hold hands the whole time we're here. | Учитель сказал, что мы должны держаться за руки все время, пока мы здесь! |