I will hold out until the end! |
Есть! Буду держаться до конца. |
This should hold, but you've got to take it in. |
Он будет держаться, но его нужно закрутить |
How hard it's been to hold onto to the truth? |
Как трудно было держаться за правду? |
Let's hold onto Djibril in case Zach turns up. OK? |
Давайте держаться за Джибриля на случай, если Зак появится. |
The best you can do is get hold of a chair like this. |
Лучшее, что ты можешь сделать, это держаться за это кресло. |
Maybe I have encouraged him to hold out for the illusion of marriage and the reality is he could end up alone. |
Может быть, я вдохновила его держаться за иллюзию брака, а реальность в том, что он может закончить в одиночестве. |
Daddy, I can't hold much longer. |
Не-е-ет! Папочка, я не могу долго держаться! |
Regardless of those discouraging developments, the NPT continued to hold, largely due to the unwavering commitment of non-nuclear-weapon States to their treaty obligations. |
Невзирая на эти удручающие обстоятельства, ДНЯО продолжает держаться главным образом благодаря неослабной приверженности государств, не обладающих ядерным оружием, своим договорным обязательствам. |
If they could keep hold of their victims, feed off their time energy over and over again... |
Если бы они могли держаться за своих жертв, питаться их временной энергией снова и снова... |
I can't hold it much longer |
Больше не могу держаться, щас кончу. |
The kind that requires y'all to hold hands? |
Такого рода, что обязательно держаться за руки? |
Do we have to hold hands the whole time? |
Мы так и должны держаться за руки всё время? |
We have to hold out as long as we can! |
Мы должны держаться так долго, как сможем. |
You sure a patch will hold? |
Уверена, что заплатка будет держаться? |
You'll give me a lethal dose, we'll hold hands, and I'll fade off into the night. |
Ты дашь мне смертельную дозу, мы будем держаться за руки, и я растворюсь в темноте. |
I'm not sure it was such a great idea to eat all this greasy pizza before we hold hands. |
Не уверена, что было хорошей идеей есть всю эту жирную пиццу перед тем, как держаться за руки. |
Him setting the bar so high, I figure I got to hold out myself, so... |
Он поднял планку так высоко, что и мне придется держаться, так что... полагаю, вы нас убьете. |
Will it be necessary for us to hold hands throughout? |
Нам придётся все время держаться за руки по дороге? |
And I tried not to mind that she loves to hold hands even when her hands are sweaty. |
Мне пришлось привыкнуть к тому, что ей нравится держаться за руки, даже когда ее руки потеют. |
Let's hold each other tight... |
Мы должны крепко держаться друг за друга! |
Walker came to the US 2nd Division front at 12:00 and ordered the division to hold at all costs. |
В 12.00 на фронт 2-й американской дивизии прибыл Уокер и приказал дивизии держаться любой ценой. |
The 82nd had consolidated its forces on Sainte-Mère-Église, but significant pockets of troops were isolated west of the Merderet, some of which had to hold out for several days. |
Силы 82-й дивизии собрались в Сен-Мер-Эглиз, но большие отряды войск оказались изолированными к западу от Мердере, некоторым пришлось держаться несколько дней. |
What do you think, Dodge? -She'll hold. |
что ты думаешь, Додж? - он будет держаться. |
You go back to school with Ben and your friends, and you hold your head up high. |
Ты вернешься в школу с Беном и своими друзьями, и будешь держаться с высоко поднятой головой. |
Our teacher said we had to hold hands the whole time we're here. |
Учитель сказал, что мы должны держаться за руки все время, пока мы здесь! |