| By controlling infection with the HIV virus we will implement a national programme to combat AIDS. | Предполагается реализовать национальную программу борьбы со СПИДом путем сокращения масштабов ВИЧ-инфекции. |
| Ensuring access for refugees to national HIV treatment programmes remained a key focus. | В центре внимания по-прежнему находился вопрос обеспечения беженцам доступа к национальным программам лечения ВИЧ-инфекции. |
| The first school programme to concern itself with HIV and STD prevention and healthy living was developed in 1999. | Первая школьная программа по обучению вопросам профилактики ВИЧ-инфекции и ИППП с элементами здорового образа жизни была разработана в стране в 1999 году. |
| Injecting drug use is an important contributor to the spread of the global HIV epidemic. | Серьезным фактором, способствующим эпидемическому распространению ВИЧ-инфекции во всем мире, является употребление наркотиков путем инъекций. |
| Moreover, in accordance with the WHO guidelines, HB has developed the protocol of prevention of mother-to-child transmission of HIV. | Кроме того, УЗ в соответствии с руководящими указаниями ВОЗ разработало протокол предотвращения передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку. |
| The absence or interruption of services has serious implications for treatment outcomes and risks for the transmission of HIV and tuberculosis. | Отсутствие услуг или перерывы в их оказании имеют серьезные последствия для результатов лечения и риска передачи ВИЧ-инфекции и туберкулеза. |
| There was no new data on the HIV prevalence indicator for the FY 2006/07. | Новых данных о распространении ВИЧ-инфекции за 2006/2007 финансовый год не имеется. |
| Our findings revealed that the best way to eliminate mother-to-child transmission of HIV is to prevent women from being infected in the first place. | Полученные нами данные показали, что наилучшим способом искоренения передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку является прежде всего предотвращение заражения женщин. |
| Please provide updated information on measures taken to improve access to health-care services aimed at preventing mother-to-child transmission of HIV. | Просьба привести обновленную информацию о мерах, принятых для расширения доступа к услугам здравоохранения, направленным на предупреждение передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку. |
| The activities of the Global Network are exclusively centred on HIV and related issues. | В своей деятельности Глобальная сеть концентрирует свое внимание исключительно на ВИЧ-инфекции и смежные проблемах. |
| As the above table shows, there HIV prevalence rate is higher among females than males. | Как показано в вышеприведенной таблице, уровень распространенности ВИЧ-инфекции среди женщин выше, чем среди мужчин. |
| The second generation surveillance (SGS) involves strengthening existing HIV surveillance systems to improve the quality and breadth of information. | Эпидемиологический надзор второго поколения (ЭНВП) предусматривает укрепление действующих систем мониторинга ВИЧ-инфекции с целью повышения качества и объемов информации. |
| The survey demonstrated a low level of understanding in relation to the prevention strategies for HIV & AIDS and the causes of infection. | Данное исследование показало низкий уровень понимания методов профилактики ВИЧ-инфекции и СПИДа, а также причин инфицирования. |
| Misconceptions concerning the contraction of HIV & AIDS were high. | Были широко распространены заблуждения в отношении способов передачи ВИЧ-инфекции и СПИДа. |
| This map depicts the global distribution of HIV. | На этой карте изображено глобальное распространение ВИЧ-инфекции. |
| So again, I look at the globe here and the disproportionate share of HIV in Africa. | Итак, я еще раз смотрю на глобус и на непропорционально большую долю ВИЧ-инфекции в Африке. |
| Just 10 years ago, most Estonians did not know much about HIV. | Всего 10 лет назад большинству эстонцев было известно о ВИЧ-инфекции совсем немногое. |
| With the purpose of prevention of infection of child acquired HIV from mother, a pregnant woman and a child had already received treatment. | Для предотвращения передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку беременная женщина и ребенок уже получили соответствующее лечение. |
| Botswana has initiated programmes with an aim to raise HIV awareness among refugees. | Ботсвана начала осуществлять среди беженцев просветительские кампании, касающиеся распространения ВИЧ-инфекции. |
| Because of high HIV mortality rates in Africa, this scenario of "property grabbing" has become increasingly widespread. | Из-за высоких уровней смертности в результате ВИЧ-инфекции в Африке такой сценарий "захвата собственности" становится все более распространенным. |
| In many countries, women may receive treatment for HIV only when pregnant in order to prevent MTCT. | Во многих странах женщины получают возможность доступа к лечению ВИЧ-инфекции только во время беременности с целью предотвращения ПВМР. |
| Employers and doctors also order ad hoc HIV testing for jobs where testing is not mandatory. | Работодатели и врачи также требуют специального тестирования на наличие ВИЧ-инфекции при принятии на виды работ, где тестирование не является обязательным25. |
| Further progress in integrating HIV and tuberculosis services is urgently required. | Настоятельно необходимо добиваться дальнейшего прогресса в деле интеграции услуг по лечению ВИЧ-инфекции и туберкулеза. |
| In Bedford Hills, 20 per cent of the women are under treatment for HIV. | В Бедфорд-Хилз 20 процентов женщин проходят лечение по поводу ВИЧ-инфекции. |
| More than half the HIV cases were recorded in Erevan. | Больше половины носителей ВИЧ-инфекции было зарегистрировано в Ереване. |