By controlling infection with the HIV virus we will implement a national programme to combat AIDS. |
Предполагается реализовать национальную программу борьбы со СПИДом путем сокращения масштабов ВИЧ-инфекции. |
Ensuring access for refugees to national HIV treatment programmes remained a key focus. |
В центре внимания по-прежнему находился вопрос обеспечения беженцам доступа к национальным программам лечения ВИЧ-инфекции. |
The first school programme to concern itself with HIV and STD prevention and healthy living was developed in 1999. |
Первая школьная программа по обучению вопросам профилактики ВИЧ-инфекции и ИППП с элементами здорового образа жизни была разработана в стране в 1999 году. |
Injecting drug use is an important contributor to the spread of the global HIV epidemic. |
Серьезным фактором, способствующим эпидемическому распространению ВИЧ-инфекции во всем мире, является употребление наркотиков путем инъекций. |
Moreover, in accordance with the WHO guidelines, HB has developed the protocol of prevention of mother-to-child transmission of HIV. |
Кроме того, УЗ в соответствии с руководящими указаниями ВОЗ разработало протокол предотвращения передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку. |
The absence or interruption of services has serious implications for treatment outcomes and risks for the transmission of HIV and tuberculosis. |
Отсутствие услуг или перерывы в их оказании имеют серьезные последствия для результатов лечения и риска передачи ВИЧ-инфекции и туберкулеза. |
There was no new data on the HIV prevalence indicator for the FY 2006/07. |
Новых данных о распространении ВИЧ-инфекции за 2006/2007 финансовый год не имеется. |
Our findings revealed that the best way to eliminate mother-to-child transmission of HIV is to prevent women from being infected in the first place. |
Полученные нами данные показали, что наилучшим способом искоренения передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку является прежде всего предотвращение заражения женщин. |
Please provide updated information on measures taken to improve access to health-care services aimed at preventing mother-to-child transmission of HIV. |
Просьба привести обновленную информацию о мерах, принятых для расширения доступа к услугам здравоохранения, направленным на предупреждение передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку. |
The activities of the Global Network are exclusively centred on HIV and related issues. |
В своей деятельности Глобальная сеть концентрирует свое внимание исключительно на ВИЧ-инфекции и смежные проблемах. |
As the above table shows, there HIV prevalence rate is higher among females than males. |
Как показано в вышеприведенной таблице, уровень распространенности ВИЧ-инфекции среди женщин выше, чем среди мужчин. |
The second generation surveillance (SGS) involves strengthening existing HIV surveillance systems to improve the quality and breadth of information. |
Эпидемиологический надзор второго поколения (ЭНВП) предусматривает укрепление действующих систем мониторинга ВИЧ-инфекции с целью повышения качества и объемов информации. |
The survey demonstrated a low level of understanding in relation to the prevention strategies for HIV & AIDS and the causes of infection. |
Данное исследование показало низкий уровень понимания методов профилактики ВИЧ-инфекции и СПИДа, а также причин инфицирования. |
Misconceptions concerning the contraction of HIV & AIDS were high. |
Были широко распространены заблуждения в отношении способов передачи ВИЧ-инфекции и СПИДа. |
This map depicts the global distribution of HIV. |
На этой карте изображено глобальное распространение ВИЧ-инфекции. |
So again, I look at the globe here and the disproportionate share of HIV in Africa. |
Итак, я еще раз смотрю на глобус и на непропорционально большую долю ВИЧ-инфекции в Африке. |
Just 10 years ago, most Estonians did not know much about HIV. |
Всего 10 лет назад большинству эстонцев было известно о ВИЧ-инфекции совсем немногое. |
With the purpose of prevention of infection of child acquired HIV from mother, a pregnant woman and a child had already received treatment. |
Для предотвращения передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку беременная женщина и ребенок уже получили соответствующее лечение. |
Botswana has initiated programmes with an aim to raise HIV awareness among refugees. |
Ботсвана начала осуществлять среди беженцев просветительские кампании, касающиеся распространения ВИЧ-инфекции. |
Because of high HIV mortality rates in Africa, this scenario of "property grabbing" has become increasingly widespread. |
Из-за высоких уровней смертности в результате ВИЧ-инфекции в Африке такой сценарий "захвата собственности" становится все более распространенным. |
In many countries, women may receive treatment for HIV only when pregnant in order to prevent MTCT. |
Во многих странах женщины получают возможность доступа к лечению ВИЧ-инфекции только во время беременности с целью предотвращения ПВМР. |
Employers and doctors also order ad hoc HIV testing for jobs where testing is not mandatory. |
Работодатели и врачи также требуют специального тестирования на наличие ВИЧ-инфекции при принятии на виды работ, где тестирование не является обязательным25. |
Further progress in integrating HIV and tuberculosis services is urgently required. |
Настоятельно необходимо добиваться дальнейшего прогресса в деле интеграции услуг по лечению ВИЧ-инфекции и туберкулеза. |
In Bedford Hills, 20 per cent of the women are under treatment for HIV. |
В Бедфорд-Хилз 20 процентов женщин проходят лечение по поводу ВИЧ-инфекции. |
More than half the HIV cases were recorded in Erevan. |
Больше половины носителей ВИЧ-инфекции было зарегистрировано в Ереване. |