Английский - русский
Перевод слова Hiv
Вариант перевода Вич-инфекции

Примеры в контексте "Hiv - Вич-инфекции"

Примеры: Hiv - Вич-инфекции
Women and girls account for half of HIV cases worldwide and significant percentages of infections in some regions. На долю женщин и девочек во всем мире приходится половина случаев ВИЧ-инфекции и значительное число случаев инфекции в некоторых регионах.
(b) Harnessing the energy of young people in helping to lead global HIV awareness; Ь) мобилизации энергии молодых людей для содействия проведению глобальной информационной кампании по вопросу о ВИЧ-инфекции;
Research and development: the key to preventing, treating and curing HIV Научные исследования и разработки: ключ к профилактике, терапии и лечению ВИЧ-инфекции
UNESCO is providing workshops for school health educators in Lebanon, with an emphasis on the vulnerability of women and girls to HIV. ЮНЕСКО проводит в Ливане семинары для школьных учителей, занимающихся медицинским просвещением, и при этом особый упор делается на угрозе ВИЧ-инфекции для женщин и девочек.
No impact on behaviour change or HIV spread Отсутствие воздействия на изменение поведения или на распространение ВИЧ-инфекции
Lastly, delaying marriage and preventing pregnancy among very young women reduce their risk of maternal death, as do strategies to prevent their exposure to HIV. Наконец, вступление в брак в более позднем возрасте и предупреждение беременности среди совсем молодых женщин наряду с мерами по их защите от ВИЧ-инфекции также способствуют снижению уровня материнской смертности.
Protecting human rights and promoting gender equality are essential for reducing vulnerability to HIV and mitigating the impact of AIDS on women and girls. Защита прав человека и обеспечение гендерного равенства имеют первостепенное значение для сокращения уязвимости населения в отношении ВИЧ-инфекции и смягчения последствий СПИДа для женщин и девочек.
It was observed that national laws may hinder access to, and utilization of, HIV services by most at risk and affected groups. Было отмечено, что национальные законы могут ограничивать доступ большинства групп риска и тех, кто нуждается в помощи, к услугам при ВИЧ-инфекции.
Our programme to prevent mother-to-child transmission of HIV, which was established in 2001, is being implemented as both a community-based and an institutional prevention programme. Наша программа по предотвращению передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку, которая была принята в 2001 году, осуществляется как на уровне общин, так и в качестве институциональной профилактической программы.
According to recent analyses of country data, progress towards achieving the full array of health-related Millennium Development Goals is directly correlated with national HIV prevalence. Согласно результатам недавно проведенного анализа данных по отдельным странам, успех усилий по достижению всех целей в области здравоохранения напрямую зависит от степени распространенности ВИЧ-инфекции в данной стране.
In 39 low- and middle-income countries reporting multi-year testing data, the total reported number of HIV tests performed more than doubled between 2007 and 2008. В 39 странах с низким и средним уровнем дохода, предоставляющих многолетние данные о тестировании, общее число проведенных проверок на наличие ВИЧ-инфекции возросло более чем в два раза за период 2007 - 2008 годов.
It works with WHO on the prevention of malaria and tuberculosis, providing access to safe water, undertaking research and implementing HIV programmes in six countries. Она работает с ВОЗ в области предупреждения малярии и туберкулеза, предоставления доступа к безопасной питьевой воде, проведения исследований и выполнения программ по предупреждению ВИЧ-инфекции в шести странах.
He stressed that despite the situation in HIV, which qualified as a global epidemic, we were not helpless. Он подчеркнул, что, несмотря на сложившуюся ситуацию в отношении распространения ВИЧ-инфекции, которую он охарактеризовал как «глобальная эпидемия», дело отнюдь не безнадежно.
The Secretary-General has made UN Cares a priority, and has stated his determination to make the United Nations a model of how the workplace should respond to HIV. Генеральный секретарь выдвинул программу "ООН проявляет заботу" в разряд приоритетных и заявил о своей решимости сделать Организацию Объединенных Наций образцом в отношении того, какие меры должны приниматься на рабочих местах для профилактики ВИЧ-инфекции.
Aid allocations to health technologies; use of TRIPS flexibilities and price discounts to expand access to HIV antiretroviral drugs Выделение помощи на технологии здравоохранения; использование гибких положений ТРИПС и ценовых скидок для расширения доступа к антиретровирусным препаратам лечения ВИЧ-инфекции
Nonetheless, despite the progress achieved, there are clearly no grounds for complacency, even in States with low HIV prevalence. Тем не менее, несмотря на достигнутый прогресс, пока явно нет оснований для самоуспокоенности, даже в государствах, имеющих низкий уровень распространенности ВИЧ-инфекции.
In Asia, UNFPA provided HIV training to 15 national human rights institutions to improve their ability to respond to the vulnerability of women and girls. В Азии ЮНФПА организовал просвещение по вопросам ВИЧ-инфекции для 15 национальных правозащитных институтов, чтобы они могли эффективнее снижать угрозу ВИЧ-инфекции для женщин и девочек.
There are plans to increase ART coverage to 80 per cent by the end of 2018, which should have an impact on the relentless march of the HIV epidemic in Ukraine. К концу 2018 года планируется увеличить такой охват на 80%, что должно повлиять на необратимый ход эпидемии ВИЧ-инфекции в Украине.
A great contribution to the prevention of HIV is the moral education of the population, particularly the youth, and religious authorities of all denominations are working in that area. Большой вклад в профилактику ВИЧ-инфекции, нравственное воспитание населения, особенно молодежи, оказывают религиозные деятели всех конфессий.
The aim of the survey was to assess the extent and nature of the risk of infection with HIV among street children, by studying their protective and risk behaviour in this respect. Задачей опроса являлась оценка масштаба и природы риска для ВИЧ-инфекции среди детей улицы, посредством изучения характеристик рискованного защитного поведения в данном контексте.
The HIV prevalence rates in prison settings are high (up to 65 per cent) and up to 50 times higher than in the community. Распространенность ВИЧ-инфекции в пенитенциарных учреждениях довольно высока (до 65 процентов) и порой в 50 раз выше, чем в обществе в целом.
Within that framework, the Commission recently (in June 2012) published a list of 10 promising practices for an integrated approach to HIV and violence against women in Latin America. Занимаясь этой работой, Комиссия недавно - в июне 2012 года - опубликовала десять примеров перспективной практики комплексного решения проблем ВИЧ-инфекции и насилия в отношении женщин в Латинской Америке.
Owing to poverty, cultural practices and the high prevalence of HIV, a large number of girls were being forced to perform domestic work and boys had to tend to sheep in the mountains. Нищета, культурные традиции и широкая распространенность ВИЧ-инфекции вынуждают большое число девушек выполнять работу по дому, а мальчиков, как правило, пасти овец в горах.
The Special Rapporteur has been informed that needles which are not properly sterilized are used in the prison hospital, and that there is a drug problem in the prisons, which also contributes to the spread of HIV. Согласно полученной Специальным докладчиком информации, в тюремных больницах используются недостаточно тщательно стерилизованные иглы; для тюрем характерно также распространение наркомании, которая в свою очередь способствует распространению ВИЧ-инфекции.
The immediate challenge is to reduce the transmission of HIV from mother to child, while at the same time reducing the overall number of infected women of reproductive age. Непосредственная задача состоит в том, чтобы добиться сокращения масштабов передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку, одновременно сократив общее число инфицированных лиц среди женщин репродуктивного возраста.