Английский - русский
Перевод слова Hiv
Вариант перевода Вич-инфекции

Примеры в контексте "Hiv - Вич-инфекции"

Примеры: Hiv - Вич-инфекции
Over 95 per cent of HIV cases in children less than five years of age are vertically transmitted from mother to child during pregnancy, childbirth and/or breastfeeding. Более 95% случаев ВИЧ-инфекции у детей в возрасте до пяти лет приходится на передачу ВИЧ от матери к ребенку во время беременности, родов и/или грудного вскармливания.
We urge Governments to link HIV/AIDS interventions more effectively within established programmes of primary health care and comprehensive reproductive health services as a means to strengthen efforts to prevent the transmission of HIV. Мы настоятельно рекомендуем правительствам более эффективно увязывать мероприятия по борьбе с ВИЧ/СПИДом с уже сложившимися программами первичной медико-санитарной помощи и комплексными услугами в сфере охраны репродуктивного здоровья в качестве средства укрепления мер по профилактике передачи ВИЧ-инфекции.
Finally, domestic laws prohibiting the deliberate spread of any disease or assault, or laws concerning the age of consent, adequately cover intentional transmission of HIV should the need arise to prosecute cases where this has occurred. Наконец, национальное законодательство, запрещающее преднамеренное распространение любой болезни или нападения, или законы, касающиеся возраста согласия, адекватно охватывают проблему преднамеренной передачи ВИЧ-инфекции в тех случаях, когда возникает необходимость в судебных преследованиях за такие акты.
There is a focus also on mitigating the negative impact of stigma and discrimination through public education and various campaigns on HIV, high risk behaviours and exposure to risk and vulnerability. Внимание также сосредоточено на смягчении негативных последствий стигмы и дискриминации за счет общественного просвещения и различных кампаний по вопросам, касающимся ВИЧ-инфекции, поведения, связанного с повышенным риском инфицирования, и подверженности риску заражения и уязвимости.
The spread of HIV in our country, which accelerated 12 years ago and reached its zenith in 2004, is still hovering near peak levels. Распространение ВИЧ-инфекции в нашей стране, которое ускорилось 12 лет тому назад и достигло пика в 2004 году, все еще колеблется на уровне наивысших показателей.
Frankly, our low HIV prevalence may owe something to the fact that many infected persons do not live for a particularly long time, relative to the potential survival rates in developed countries. Откровенно говоря, наш низкий уровень распространенности ВИЧ-инфекции, возможно, вызван тем, что многие ВИЧ-инфицированные люди не живут достаточно долго по сравнению с потенциальной продолжительностью жизни людей из таких групп в развитых странах.
An increase in HIV prevalence was noted, with 32 new cases reported as at August 2007 out of a total of 243. Было отмечено дальнейшее распространение ВИЧ-инфекции, при 32 новых случаях, зарегистрированных по август 2007 года, из общего количества в 243 случая.
Strengthen UNICEF work in education, HIV and adolescence to promote children as agents of change according to their evolving capacity, including through life skills education, prevention of stigma and discrimination, and peer communication. Расширять работу ЮНИСЕФ, касающуюся системы образования, ВИЧ-инфекции и проблем подростков, в целях содействия участию детей в обеспечении социальных перемен с учетом их собственного потенциала роста, что включает в себя развитие жизненных навыков, предотвращение стигматизации и дискриминации, а также общение со сверстниками.
(b) Reducing the socio-economic impact of HIV on individuals by setting up the ACCESS project, which aims at getting drugs to people living with HIV/AIDS more quickly by bringing the cost of treatment down. Ь) ослабление социально-экономических последствий ВИЧ-инфекции посредством реализации проекта "Доступ", нацеленного на обеспечение того, чтобы ВИЧ-инфицированные и больные СПИДом могли быстрее получать доступ к медикаментам за счет снижения стоимости лечения.
Moreover, in the period 2006-2007 the number of HIV cases almost doubled, while in the period 2006-2009 it rose 3.2 times compared with the previous epidemic of 1987-2005. При этом за 2006-2007 годы количество случаев ВИЧ-инфекции в стране почти удвоилось, а за 2006-2009 годы увеличилось в 3,2 раза по сравнению с предыдущим периодом эпидемии (1987-2005 годы).
Although low- and middle-income countries overall have increased domestic funding for the response, many countries still fail to invest resources commensurate with their economic status and national HIV burden. Хотя в целом страны с низким и средним уровнем доходов наращивают внутреннее финансирование для борьбы с ВИЧ/СПИДом, многие страны все еще не вкладывают на эти цели средства, соизмеримые с их экономическим положением и национальным бременем ВИЧ-инфекции.
(b) Eliminate transmission of HIV from mother-to-child by 2015; Ь) добиваться того, чтобы к 2015 году положить конец передаче ВИЧ-инфекции от матери к ребенку;
In response to high rates of HIV among indigenous peoples, a number of community-based initiatives have been developed which provide a viable and realistic alternative to non-indigenous-led initiatives to prevent the transmission of HIV among diverse indigenous peoples. В связи с высокими показателями распространенности ВИЧ-инфекции среди коренного населения были разработаны общинные инициативы, которые предоставляют собой действенную и реалистичную альтернативу неместным методам профилактики передачи ВИЧ-инфекции среди различных коренных народов.
This reflects only the confirmed Laboratory HIV testing and it is likely that this may be under reported due to a number of factors like insufficient surveillance and the reluctance of people to undergo tests for fear of stigma and discrimination. Этот показатель включает только лабораторно подтвержденные случаи ВИЧ-инфекции, и велика вероятность, что эти данные могут быть занижены вследствие ряда факторов, таких как недостаточный надзор и нежелание людей проходить обследование на ВИЧ из-за страха получить клеймо больного ВИЧ и дискриминации.
In Africa, where up to 80 per cent of TB patients are also HIV-positive, only 10 per cent were tested for HIV. В Африке, где до 80 процентов больных туберкулезом являются также носителями ВИЧ-инфекции, лишь 10 процентов из них прошли обследование на ВИЧ.
UNAIDS should continue to strengthen its technical support to countries to expedite the scaling up of essential HIV services and should take steps to integrate these efforts with the activities of donors, local governments and non-governmental organizations. ЮНЭЙДС следует продолжать увеличивать объем технической помощи странам в деле ускорения процесса расширения охвата основными услугами по профилактике и лечению ВИЧ-инфекции и принять меры к тому, чтобы объединить эти усилия с деятельностью доноров, местных органов власти и неправительственных организаций.
The Government of the United States of America has moved to permit its HIV financing to support the strengthening of general health systems in low- and middle-income countries, as well as interventions to address tuberculosis and malaria. Правительство Соединенных Штатов Америки выступило с инициативой разрешить использовать финансовые средства, выделяемые им на цели противодействия ВИЧ-инфекции, для содействия укреплению общих систем здравоохранения в странах с низким и средним уровнем дохода, а также для осуществления мероприятий по борьбе с туберкулезом и малярией.
Voluntary HIV testing was performed for 335 personnel including Mission civilian staff, United Nations police, formed police unit personnel and military observers. Добровольное тестирование на предмет наличия ВИЧ-инфекции было проведено для 335 сотрудников, включая гражданский персонал Миссии, полицейских Организации Объединенных Наций, сотрудников сформированных полицейских подразделений и военных наблюдателей.
Local and regional authorities and administrations at the subnational level will be important allies in programme implementation, especially in areas affected by the Chernobyl accident and the HIV epidemic. Местные и областные органы власти и административные органы на субнациональном уровне станут важными союзниками в деле осуществления программы, особенно в районах, пострадавших от аварии на Чернобыльской атомной электростанции и распространения ВИЧ-инфекции.
To prevent mother-to-child transmission of HIV, the Ministry of Health has trained a group of specialists who are charged with developing a national strategy for the prevention of mother-to-child transmission of HIV. С целью профилактики передачи ВИЧ от матери к ребенку Министерством здравоохранения республики подготовлена группа специалистов, на которую возложена разработка национальной стратегии по профилактике передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку.
The Government of Bulgaria stated that, with 677 cases of infection registered between 1986 and October 2006, the country has managed to keep a low HIV prevalence. Правительство Болгарии сообщило, что в период между 1986 годом и октябрем 2006 года в стране было зарегистрировано 677 случаев ВИЧ-инфекции и государству удается сохранять низкий уровень распространения ВИЧ-инфекции.
These activities have resulted in improved policies, strategies and legislation; equipped young people to protect themselves from infection; expanded programmes to prevent parent-to-child transmission of HIV; and established new mechanisms for protecting orphans and others affected by the epidemic. Такая деятельность позволила повысить эффективность политики, стратегий и законодательств; научить молодежь, как предохраняться от ВИЧ-инфекции; расширить программы по предотвращению передачи ВИЧ-инфекции от родителя ребенку; и создать новые механизмы защиты сирот и других лиц, пострадавших от этой эпидемии.
The minimum package of services of health centres has been increased to include all HIV services, family planning, mother and child services, nutrition, immunization and curative care. В медицинских центрах был расширен минимальный пакет услуг, включая все методы терапии ВИЧ-инфекции, планирование семьи, охрану материнства и детства, питание, иммунизацию и лечебный уход.
We consider that the United Nations system should consider prophylactic measures to address the HIV epidemic and measures to strengthen the system in those countries that are at the initial stage of this pandemic. This should be considered a priority. Мы считаем, что учреждения системы Организации Объединенных Наций должны рассматривать профилактику эпидемии ВИЧ-инфекции и укрепление системы здравоохранения в странах, которые находятся на начальном этапе этой пандемии, в качестве приоритетного направления своей работы.
Although there has been progress in access to HIV care and treatment services for women and children, achieving the target of universal access by 2010 remains untenable for most countries. Хотя достигнут прогресс в предоставлении женщинам и детям доступа к услугам по уходу и лечению ВИЧ-инфекции, цель всеобщего доступа к 2010 году остается недостижимой для большинства стран.