The Caribbean Overseas Territories had been hit particularly hard by the global downturn between 2009 and 2010, and their governments had taken tough decisions to help reduce the size of their deficits. |
Заморские территории Карибского бассейна сильнее всех пострадали от глобального экономического спада в период 2009 - 2010 годов, и их правительства приняли трудные решения, чтобы помочь сокращению размеров их дефицита. |
In contrast, when cyclone Sidr hit in 2007, the numbers were lower with an estimated 4,000 deaths and 9 million people affected. |
И наоборот, когда в 2007 году на страну обрушился циклон «Сидр», количество пострадавших было меньше: примерно 4000 человек погибло и 9 миллионов человек в той или иной мере пострадали. |
The cyclone, named Sidr, hit Bangladesh, particularly its south-western districts, on late Thursday, 15 November, with the severity of a full blown category-four hurricane. |
Поздно вечером в четверг, 15 ноября, циклон Сидр обрушился на Бангладеш с силой урагана четвертой категории, причем особенно пострадали юго-западные области страны. |
The challenge before us is thus how to strengthen the capacities of developing countries, which are the hardest hit, by providing adequate resources to translate into action the quantum of political will which exists for the eradication of the disease. |
Таким образом6 перед всеми нами стоит задача укрепления возможностей развивающихся стран, которые в наибольшей степени пострадали от этого, путем предоставления адекватных ресурсов, необходимых для претворения в практические действия политической готовности ликвидировать эту болезнь. |
Particular attention was paid to a number of countries whose economies relied on foreign-exchange-generating sectors such as tourism, which had been hit hard by the financial crisis and which experienced serious difficulties in servicing their external debt. |
Было обращено особое внимание на то, что экономика ряда стран опирается на сектора, приносящие доходы в иностранной валюте, такие, как туризм, и эти страны сильно пострадали от финансового кризиса и испытывают серьезные трудности с обслуживанием своей внешней задолженности. |
While citizens of inner cities and metropolitan areas remain hardest hit, through quick response and quarantine, weekly infections reports have dropped 30%. |
В некоторых городах люди пострадали именно в метрополитене в следствии этого, были сразу же отправленны на карантин по последним отчетам, зараженность упала на 30%. |
In my country, as elsewhere in the Caribbean, the effect of the global economic turbulence has hit the tourism and aviation sectors hardest. |
Как и в других странах Карибского бассейна, мировой экономический спад оказал самое серьезное воздействие на мою страну, где особенно пострадали сферы туризма и авиаперевозок. |
The worst attacks came on the 25th and 30th of that month when the areas of Arbanasi and Brodarica, Jazina, and the Riva Nova waterfront were hit. |
Тяжелейшие из них выпали на 25-е и 30-е числа этого месяца, пострадали районы Арбанаси, Бродарица, Язина и набережная Рива-Нова. |
A recent study29 concludes that freshwater ecosystems have been hit hard by reduced and altered river flow patterns, by deteriorating water quality, by infrastructure construction and by land conversion. |
На основании проведенного недавно исследования29 был сделан вывод о том, что пресноводные экосистемы серьезно пострадали в результате обмеления и изменения параметров течения рек, ухудшения качества воды, строительства объектов инфраструктуры и освоения земель. |
Developing countries and countries with economies in transition had been particularly hard hit, and, within those countries, women had suffered most. |
Более всего пострадали от него развивающиеся страны и страны, еще не завершившие процесс трансформации своих экономик, а внутри этих стран наиболее незащищенными оказались женщины. |
Unfortunately, hardest hit were the food stores in the dilapidated "Peach House" which had lost its roof |
Больше всего пострадали запасы продовольствия, хранившиеся в персиковом доме, который лишился крыши. |
The main regions devoted to rice farming and market gardening have been severely hit, either by the direct impact of the cyclones or by the floods: 70 per cent of the paddy-fields are flooded, probably irretrievably. |
Основные районы выращивания риса и других продовольственных культур очень серьезно пострадали либо от прямого воздействия циклонов, либо от наводнений: 70 процентов рисовых полей затоплено и, по-видимому, уничтожено. |
The film is set in the aftermath of the 2010 Chile earthquake and follows an escaped prisoner as he journeys through areas hit hardest by the quake. |
Действие фильма разворачивается в период после землетрясения 2010 года в Чили и рассказывает о беглеце, который путешествует по районам, которые больше всего пострадали от землетрясения. |
In the over 50 countries hit hardest by the AIDS epidemic, the Red Cross or Red Crescent Societies launched new HIV/AIDS programmes, scaled up existing ones and incorporated HIV/AIDS components into already existing health activities. |
В 50 с лишним странах, которые сильнее всего пострадали от эпидемии СПИДа, общества Красного Креста и Красного Полумесяца приступили к осуществлению новых программ по ВИЧ/СПИДу, активизировали реализацию существующих программ и включили связанные с ВИЧ/СПИДом компоненты в уже имеющиеся направления деятельности в области здравоохранения. |
While hurricanes Fabian and Isabel did not hit the Islands in September 2003, the rains that battered the Islands for a week in November 2003 triggered flooding and mudslides that caused an estimated $25 million in damage. |
Хотя острова не пострадали от ураганов «Фабиан» и «Изабель» в сентябре 2003 года, проливные дожди, не прекращавшиеся неделю в ноябре 2003 года, вызвали наводнения и оползни, ущерб от которых оценивается примерно в 25 млн. долл. США. |
This has meant an increase in the proportion of older, and also more vulnerable, people, who together with the rest of the population have suffered from the effects of the successive waves of runaway inflation that have hit Argentina. |
Это привело к увеличению доли престарелых и незащищенных людей, которые больше всего пострадали от обвальной инфляции, поразившей аргентинскую экономику. |
However, successive hurricanes in 2007 (Hurricane Dean) and 2008 (Hurricanes Gustav and Paloma) have caused significant setbacks with crop production efforts with bananas and plantains, with growers being the hardest hit. |
Однако обрушившиеся на Каймановы острова в 2007 году ураган «Дин» и в 2008 году ураганы «Густав» и «Палома» свели практически на нет успехи, достигнутые в восстановлении производства бананов, плантации которых пострадали особенно сильно. |
In Guatemala and Mexico, an earthquake on 7 November killed nearly 140 people. On 20 April 2013, an earthquake hit the city of Ya'an in Sichuan Province, China, killing 193, injuring over 12,000 and affecting almost two million people. |
В результате землетрясения, произошедшего 7 ноября в Гватемале и Мексике, погибло почти 140 человек. 20 апреля 2013 года землетрясение произошло в городе Яань в китайской провинции Сычуань, в результате чего погибло 193 человека, ранения получили более 12000 человек и пострадали почти 2 миллиона человек. |
The region had been hit through different channels: some countries had experienced a reduction in exports and tourism, while others were particularly affected by the fall in the prices for their commodity exports. |
Его последствия отразились на странах региона через различные каналы: в некоторых странах было отмечено сокращение экспорта и туризма, а другие особенно сильно пострадали от снижения цен на экспортируемые ими сырьевые товары. |
In 2008, 15 per cent of the country's gross domestic product was wiped out in four weeks, when successive storms and hurricanes hit the country in August and September, affecting or injuring 800,000 people and killing over 1,000. |
В 2008 году было утрачено 15 процентов национального валового внутреннего продукта, поскольку в августе и сентябре на страну обрушилось подряд несколько штормов и ураганов, в результате которых пострадали или получили ранения 800000 человек, а одна тысяча человек погибли. |
We are concerned that, although developed economies have been significantly affected by this most recent crisis, it is the poor and vulnerable people in developing economies who are being hit hardest and longest by this downturn, which was triggered in another corner of the world. |
Нас беспокоит то, что, хотя развитые страны серьезно пострадали от недавнего кризиса, именно бедные и наиболее уязвимые слои населения развивающихся стран больше и дольше других ощущают на себе последствия этого спада, причинами которого стали процессы в других странах мира. |
The German measles were found in 12 of Latvia's administrative territories in 2000, out of which the Tukums District (21.9 cases per 100,000 residents) and the Valka District (20.3 cases) were worst hit. |
В 2000 году коревая краснуха была зарегистрирована в 12 административных округах Латвии, из которых более всего пострадали округ Тукумс (21,9 случая на 100000 жителей) и округ Валка (20,3 случая). |