Английский - русский
Перевод слова Hit
Вариант перевода Пострадали

Примеры в контексте "Hit - Пострадали"

Примеры: Hit - Пострадали
Industrialized countries were hit the hardest, with manufacturing output decreasing by 12.4 per cent in real terms in 2009. Сильнее всего пострадали промышленно развитые страны: в 2009 году объем производства в обрабатывающей промышленности снизился в реальном выражении на 12,4 процента.
In January 2005, the Baltic Sea region was hit, causing 85 million m3 of damage. В январе 2005 года от ураганов пострадали страны региона Балтийского моря, где было повалено 85 млн. м3 леса.
In Mansuri, two occupied dwellings were hit, and their owners were identified as Ja'far Ahmad Zubd and Ghazi Dib Abbas. В Мансури в результате обстрела пострадали два жилых дома, владельцами которых, как установлено, являются Джафар Ахмад Зубд и Гази Диб Аббас.
As in other countries, those hit the hardest by cuts to social programmes have been those women already marginalized. Как и в других странах, от сокращения социальных программ больше всего пострадали женщины, уже находящиеся в крайне бедственном положении.
People living in poverty, especially the poorest of the poor, were hit the hardest by rising prices. Наиболее сильно пострадали от растущих цен люди, живущие в нищете, особенно самые неимущие.
According to the studio, "two women were hit, five crew members were hospitalized, and cellphones, wallets, and jewelry were stolen" during the attack. По данным студии две женщины пострадали, пять членов группы были госпитализированы, а мобильные телефоны, кошельки и ювелирные изделия были украдены.
Many of the Swedish banks were hit hard by this crisis and had to be rescued by the government, which led to some of the banks being temporarily nationalised. Многие из шведских банков сильно пострадали от этого кризиса и были спасены правительством, что привело к национализации некоторых банков.
More than $1 billion worth of damage was caused to businesses, homes, schools, churches and government buildings; electricity and telephone delivery systems were completely destroyed in several island countries, and our hospitals were especially hard hit. Убытки, причиненные различным предприятиям, школам, церквям и правительственным зданиям, превышают 1 миллиард долларов; в ряде островных стран были полностью разрушены системы электроснабжения и телефонной связи, и особенно сильно пострадали больницы.
Some developing countries that heavily depend on commodity exports to provide an important source for foreign exchange earnings were hit hard by unstable and depressed commodity prices. Некоторые развивающиеся страны, зависящие от экспорта сырьевых товаров как источника поступлений в иностранной валюте, серьезно пострадали от неустойчивых и низких цен на сырьевые товары.
As a result, exports of many developing economies in Asia and Latin America, which were hit the most in 2001, are not expected to resume their full dynamism soon. Как следствие, не следует ожидать в скором времени и полного восстановления динамики экспорта многих развивающихся стран Азии и Латинской Америки, которые пострадали в 2001 году в наибольшей степени.
Refugees were the hardest hit in the military offensives of 27 February to 17 March and 29 March to 7 May. В ходе военных операций, проводившихся с 27 февраля по 17 марта и с 29 марта по 7 мая, сильнее всего пострадали беженцы.
It was pointed out that many African countries, especially LDCs, had been hit hard by high oil prices, which were believed not to reflect supply and demand fundamentals but to be the result of manipulation. Было отмечено, что многие африканские страны, в особенности НРС, сильно пострадали от высоких цен на нефть, которые, как полагают, не отражают фундаментальных реалий в области спроса и предложения, но являются результатом манипуляций.
The Netherlands, the UK, and Germany should also be concerned, as they come next in the ranking of countries whose banking systems have been hit hardest by the crisis. Нидерландам, Великобритании и Германии также следует обеспокоиться, так как они на следующем месте в списке стран, чьи банковские системы наибольшим образом пострадали от финансового кризиса.
It is indeed one of the most tragic effects of the current crisis that the most vulnerable groups have been worst hit, both within countries and on the global scale. В действительности одним из наиболее трагических последствий нынешнего кризиса является то обстоятельство, что в наибольшей степени пострадали самые уязвимые слои общества - как в рамках отдельных стран, так и в масштабе всего мира.
Disadvantaged social groups, including women, youth, persons with disabilities, older people, indigenous peoples and migrants have been hit particularly hard by the crises. Особенно серьезно от кризиса пострадали социально уязвимые группы, в том числе женщины, молодежь, инвалиды, престарелые, коренные народы и мигранты.
(e) Giving special attention to the vulnerable and disadvantaged groups hit hard by the crisis. ё) уделение особого внимания уязвимым и неблагополучным группам населения, которые сильно пострадали в результате кризиса.
The Group sympathized with Member States, particularly those from the developing world that had been hit hard by the global financial crisis or natural disasters, but found it unfortunate that about one half of all outstanding payments was owed by a single country. Группа выражает сочувствие государствам-членам, особенно из числа развивающихся стран, которые сильно пострадали от глобального финансового кризиса или стихийных бедствий, однако считает досадным, что приблизительно половина общей суммы невыплаченных взносов приходится на одну страну.
Although those countries were not responsible for the global economic and financial crisis, they had been hit the hardest by it and should not be asked to shoulder an even greater burden in the financing of the United Nations. Хотя мировой финансово-экономический кризис возник не по вине этих стран, они пострадали от него сильнее всего, и их нельзя просить о том, чтобы они принимали на себя еще большее бремя расходов Организации Объединенных Наций.
South-central Somalia, which was the economic heartland of the country, has been hardest hit, and this has had a direct impact on economic growth and overall socio-economic development. Южные районы центральной части Сомали, составлявшие экономическое ядро страны, пострадали больше всего, что оказало прямое воздействие на экономический рост и общий процесс социально-экономического развития.
Since developing countries and poor populations had been hit hardest by the food and energy crises, climate change and the financial downturn, it was vital that the international community fulfilled its assistance commitments. Поскольку развивающиеся страны и беднейшие слои населения наиболее серьезным образом пострадали от продовольственного и энергетического кризиса, изменения климата и финансовых потрясений, весьма важно, чтобы международное сообщество выполнило свои обязательства по оказанию помощи.
As these countries were also hit with low commodity export prices, their financial inflow needs were far from being met, especially as they have very limited access or capacity to service private financial flows. Однако, учитывая, что эти страны пострадали еще и от снижения экспортных цен на сырьевые товары, их потребности в финансовых ресурсах удовлетворялись далеко не полностью, особенно в условиях их весьма ограниченного доступа к частному финансированию и ограниченных возможностей по обслуживанию частной внешней задолженности.
The informal education system was hit particularly hard by the war, with 1,548 of 1,943 operational literacy centres being totally destroyed, while another 364 were partially damaged. Особенно сильно от войны пострадала неформальная система образования, поскольку из 1943 действовавших центров по ликвидации неграмотности были полностью разрушены 1548, а еще 364 пострадали частично.
Brazil donated 18 tons of medical supplies to the four countries hardest hit and sent a reconnaissance mission to evaluate the infrastructure damage suffered by Honduras and Nicaragua. Бразилия предоставила на безвозмездной основе 18 тонн медикаментов четырем странам, которые пострадали в наибольшей степени, и направила в Гондурас и Никарагуа рекогносцировочную миссию по оценке нанесенного ущерба инфраструктуре.
As a result of the climatic phenomenon that hit my country in December 1999, causing floods that left approximately 50,000 people dead, and many thousands otherwise seriously affected, a series of programmes were developed to tackle the emergency situation. После того, как на мою страну в декабре 1999 года обрушилась климатическая катастрофа, вызвавшая наводнения, в результате которых погибло порядка 50 тысяч человек и серьезно пострадали тысячи людей, был разработан ряд программ для ликвидации последствий этой чрезвычайной ситуации.
It had begun in the industrialized world but developing countries, the poor and the most vulnerable sectors were the hardest hit. Он начался в промышленно развитом мире, но наиболее сильно от него пострадали развивающиеся страны, бедные слои населения и наиболее уязвимые секторы.