Women and youth - the very foundation and future of our societies and States - have been the hardest hit, gravely jeopardizing the development of our countries. |
Женщины и молодежь - сама основа и будущее наших обществ и государств - пострадали больше всего, что серьезно угрожает развитию наших стран. |
Violence and suffering have affected populations in almost all parts of the country, with women, children, the elderly and marginalized groups being particularly hit hard. |
Насилие и страдания затронули население почти во всех частях страны, при этом особо тяжело пострадали женщины, дети, пожилые лица и маргинализированные группы населения. |
The storms that struck Sweden in January also hit the Baltic countries, which sustained windthrow of up to 9 million m3, equivalent to 30% of a normal annual harvest, affecting sawnwood markets. |
От ураганов, которые обрушились на Швецию в январе этого года, также пострадали балтийские страны, где было повалено 9 млн. м3 леса, что эквивалентно 30% ежегодного объема лесозаготовок при нормальных условиях, и это также сказалось на рынках пиломатериалов. |
Please explain what measures have been taken or are being taken by the State party to address the problem of equality between men and women in view of the fact that Estonian women were hit hardest during the radical economic restructuring of the 1990s. |
Просьба объяснить, какие меры приняты или принимаются государством-участником для решения проблемы равенства мужчин и женщин, учитывая тот факт, что эстонские женщины наиболее пострадали в ходе радикальной экономической перестройки 90-х годов. |
Thus, the crisis has hit them the most. |
А посему они больше всех пострадали от этого кризиса. |
In addition, agriculture and tourism were particularly hit. |
Помимо этого особенно серьезно пострадали сельское хозяйство и туризм. |
As with most extinction events, specialist taxa occupying small niches were harder hit than generalists. |
Как и в случае других вымираний, специализированные классы, занимавшие узкие экологические ниши, пострадали значительно сильнее, чем универсалы. |
The recent recession has impacted workers in most industries, but men are taking a much bigger hit than women. |
Недавняя рецессия тяжело отразилась на трудящихся, занятых во многих отраслях промышленности, однако мужчины пострадали сильнее женщин. |
Several boats and some fishermen were directly hit. |
От прямых ударов пострадали ряд судов и несколько рыболовов. |
These disadvantaged groups are particularly large in the countries that were hit hardest by the recent global financial crisis and now struggle with high unemployment. |
Подобные группы, оказавшиеся в худшем положении, особенно велики в тех странах, которые сильнее всего пострадали от недавнего мирового финансового кризиса, а теперь борются с высокой безработицей. |
Floods struck Somalia and the Sudan, a cyclone killed 10,000 in Gujarat (India) and a tsunami hit Papua New Guinea. |
Пострадали от наводнений Сомали и Судан, 10 тыс. человек погибли в результате циклона в штате Гуджарат (Индия), а Папуа-Новую Гвинею поразил цунами. |
Developing countries were being hit hard by the decline in trade, foreign direct investment flows and revenue earned from commodity prices and migrant remittances. |
Развивающиеся страны серьезно пострадали в результате сокращения торговли, потоков прямых иностранных инвестиций, доходов от высоких цен на сырьевые товары и денежных переводов мигрантов. |
This terrible weapon hit North Atlantic Treaty Organization soldiers who were participating in the military operations there and suffered various kinds of diseases as a result of exposure to depleted uranium radiation. |
Это ужасное оружие поразило военнослужащих Организации североатлантического договора, которые принимали там участие в военных действиях и пострадали от различных болезней в результате радиоактивного действия обедненного урана. |
As reported above, the effects of Hurricane Ivan, which hit the Territory in September 2004, were widespread across the economy. |
Как отмечалось выше, от последствий урагана «Иван», который обрушился на территорию в 2004 году, пострадали все сектора экономики. |
Groups that normally experience a more difficult labour market situation, such as youth, were also more severely hit than others. |
Кроме того, от него сильнее других пострадали такие группы населения, которые обычно сталкиваются с наибольшими затруднениями на рынке труда, например молодежь. |
The east and south coasts of Upolu Island (where about 20 per cent of the population live) were hardest hit. |
В наибольшей степени пострадали районы на восточном и южном побережье острова Уполу (где проживает приблизительно 20% населения). |
Only 10 months ago, a devastating earthquake hit Haiti, gravely affecting the people and the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). |
Всего 10 месяцев назад опустошительное землетрясение обрушилось на Гаити, от которого серьезно пострадали население и сотрудники Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ). |
The Principles would be a practical tool for policymakers and could play a key role in protecting and empowering those hit hardest by the global economic crisis. |
Эти принципы станут практическим инструментом для политических руководителей и могут сыграть ключевую роль в защите и расширении прав и возможностей тех людей, которые в наибольшей степени пострадали от глобального экономического кризиса. |
Madagascar and Mozambique were the worst affected owing to five successive cyclones that hit between December 2006 and March 2007. |
Мадагаскар и Мозамбик более всего пострадали от пяти циклонов подряд, обрушившихся в период с декабря 2006 года по март 2007 года. |
The crisis originated in the developed countries, but the developing countries have been the hardest hit. |
Этот кризис возник в развитых странах, однако в наибольшей мере от него пострадали развивающиеся страны. |
In June 2007, heavy rains swept Pakistan and a Cyclone hit its southern coast affecting Baluchistan and Sindh provinces. |
В июне 2007 года на Пакистан обрушились сильные дожди, а по южному побережью ударил циклон, от которого пострадали провинции Белуджистан и Синд. |
Mr. Sow (Guinea) said that the countries which were least responsible for triggering the economic crisis had been the hardest hit. |
Г-н Соу (Гвинея) говорит, что страны, наименее ответственные за возникновение экономического кризиса, пострадали в наибольшей степени. |
The deadliest single disaster was Typhoon Bopha, which hit Mindanao in the Philippines in December 2012, leaving 1,900 people dead or missing and affecting 6.2 million people. |
Наиболее смертоносным бедствием стал тайфун «Бофа», поразивший Минданао на Филиппинах в декабре 2012 года, в результате чего погибли или пропали без вести 1900 человек и пострадали 6,2 миллиона человек. |
In our country, the problem of hunger and malnutrition can be considered completely overcome, but the international economic crisis that also hit San Marino caused unemployment and consequent difficulties in families affected by such crisis. |
Можно считать, что проблема голода и недоедания в нашей стране полностью решена, однако международный экономический кризис, также затронувший Сан-Марино, привел к безработице и последующим проблемам в семьях, которые пострадали от этого кризиса. |
Southern Somalia was worst hit, including the Gedo, the Middle and Lower Juba, Bay and Bakool regions, where 1.4 million people were in critical need of assistance. |
В наибольшей степени от засухи пострадали южные районы Сомали - Джедо, Средняя и Нижняя Джубба, Бей и Бакул, где в помощи остро нуждались 1,4 миллиона человек. |