Some developing countries, though negatively affected, were relatively "resilient", whereas others had been hit hard. |
Хотя некоторые развивающиеся страны и ощутили на себе негативное влияние кризиса, они продемонстрировали достаточную "невосприимчивость" к нему, в то время как другие страны пострадали гораздо сильнее. |
Developing countries have been hit hard by the decline in manufacturing and oil and non-oil commodities exports. |
Развивающиеся страны сильно пострадали от снижения объема экспорта готовых изделий и нефти и других сырьевых товаров. |
Latvia was one of the countries hit hardest by the crisis. |
Латвия была одной из стран, которые наиболее сильно пострадали от кризиса. |
Adjoining buildings, including the grain store, were not hit. |
Соседние строения, в том числе зернохранилище, не пострадали. |
During the military operations, UNRWA workers and trucks were also hit, resulting in deaths and injuries. |
В ходе военных операций также пострадали сотрудники и грузовые автомобили БАПОР: несколько человек были убиты или получили ранения. |
It was pointed out that, in many countries, small and medium enterprises had been hit hard by the financial and economic crisis and urgently required assistance. |
Было указано, что во многих странах малые и средние предприятия серьезно пострадали от финансового и экономического кризиса и нуждаются в срочной помощи. |
The effectiveness of the volunteer modality in crisis situations was also seen when Category 5 Typhoon Haiyan hit the Philippines in late 2013. |
Действенность добровольческой модели в кризисных ситуациях также была продемонстрирована в конце 2013 года, когда Филиппины пострадали от тайфуна "Хайян" 5-й категории. |
Low- and middle-income groups have been hit hardest by unemployment in those countries, and wage disparities have continued to grow. |
В этих странах от безработицы в наибольшей степени пострадали группы с низким и средним уровнем доходов, и в них продолжали расти различия в заработной плате. |
Two hit men were waiting to kill a guy, just like you said they'd be. |
Двое пострадали, поджидая парня с целью убить, как вы и сказали, что они будут там. |
Fortunately, this rocket did not hit the storage tanks holding the chlorine and other chemicals, and a major humanitarian and ecological disaster did not occur. |
К счастью, от взрыва этой ракеты не пострадали цистерны с хлором и другими химическими веществами, ибо в противном случае произошла бы серьезная гуманитарная и экологическая катастрофа. |
The increasing number of preventive or enforcement measures provided for under Security Council resolutions had resulted in severe economic burdens for some States; those which were restructuring their economies had been especially hard hit. |
Возросшее количество превентивных или принудительных мер, предусмотренных резолюциями Совета Безопасности, легло тяжелым экономическим бременем на некоторые государства; особенно сильно пострадали те из них, которые осуществляют перестройку своей экономики. |
Despite those achievements, women had been very hard hit, particularly in 1993 and 1994, by the severe economic difficulties in Kyrgyzstan. |
Несмотря на достигнутый прогресс, женщины очень сильно пострадали, особенно в 1993 и в 1994 годах, в результате серьезных экономических трудностей, которые испытывает Кыргызстан. |
Major floods hit Bangladesh, India, Nepal and much of East Asia, with thousands killed. |
От сильнейших наводнений пострадали Бангладеш, Индия, Непал и значительная часть Восточной Азии; от наводнений там погибли тысячи людей. |
Many of the poorest have been hit twice, as Mitch washed away both their homes and their sources of income. |
Многие из наиболее обездоленных пострадали дважды: ураган смыл и разрушил их дома и лишил их источников дохода. |
Further misery was experienced by some members of those groups owing to the impact of natural disasters that have hit many countries of the region with unusual frequency. |
Положение некоторых представителей этих групп еще более ухудшилось ввиду последствий стихийных бедствий, от которых пострадали многие страны региона и которые происходили необычайно часто. |
With bridges, roads, tunnels, seaports and airports already hit and a complete blockade imposed, terrorized civilians are left to wonder how to flee and where to seek refuge. |
С учетом того, что уже пострадали мосты, дороги, тоннели, морские порты и аэропорты и введена полная блокада, запуганным мирным гражданам остается лишь ломать голову над тем, куда спасаться бегством и где искать убежища. |
The infrastructure, the manufacturing industries, especially metallurgical and metal-processing sectors, oil refineries and chemical and tobacco industries were hardly hit. |
Серьезно пострадали инфраструктура, перерабатывающая промышленность, в особенности металлургический и металлообрабатывающий секторы, нефтеперерабатывающие заводы и химическая и табачная отрасли. |
No one was injured and the plane was not hit. |
Ни люди, ни самолет при обстреле не пострадали. |
Daily in the hardest hit countries 15,000 people are losing their jobs, thus swelling the ranks of the poor and the marginalized. |
Ежедневно в странах, которые пострадали больше всего, 15000 человек теряют работу, пополняя ряды бедных и обездоленных. |
Although his delegation welcomed the initiatives taken to end the food crisis, which had hit the poorest countries hardest, long-term solutions were called for. |
Хотя делегация Гвинеи приветствует инициативы по ликвидации продовольственного кризиса, от которого сильнее всего пострадали беднейшие страны, она считает, что необходимы долгосрочные решения. |
What if they've been hit with a new flu? |
Что, если они пострадали с новым гриппом? |
A series of storms, torrential rains and floods hit Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Thailand and Viet Nam, causing hundreds of deaths and leaving millions of people homeless. |
Вьетнам, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Камбоджа, и Таиланд пострадали от череды ураганов, проливных дождей и наводнений, в результате которых несколько сотен человек погибло и миллионы людей остались без крова. |
In the formal sector, women were already facing greater job insecurity and lower wages and, as a result, they were hit harder. |
В формальном секторе женщины уже столкнулись с большей негарантированностью занятости и меньшей заработной платой и в результате пострадали в большей степени. |
Some countries that were among the hardest hit in 2013, such as India and Indonesia, escaped the turmoil in early 2014, following improvement in key macroeconomic indicators. |
Некоторые страны, такие как Индия и Индонезия, которые в наибольшей степени пострадали в 2013 году, смогли избежать потрясений начала 2014 года благодаря улучшению ключевых макроэкономических показателей. |
The provinces of Ontario, Alberta, Quebec and British Columbia were hit hardest by the recent recession, with more than half of all job losses occurring in Ontario. |
Больше всех от недавнего спада пострадали Онтарио, Альберта, Квебек и Британская Колумбия, причем более половины ликвидированных рабочих мест пришлись на Онтарио. |