Английский - русский
Перевод слова Hit
Вариант перевода Пострадали

Примеры в контексте "Hit - Пострадали"

Примеры: Hit - Пострадали
NGOs and services working on behalf of families, the poor, the sick and elderly, and women were hardest hit. Больше всех пострадали НПО и службы, работающие в интересах семей, бедных, больных и престарелых, а также женщин.
(a) The impact of price shocks and swings on food security is not uniform, with poorer countries being the hardest hit; а) влияние скачков и колебаний цен на продовольственную безопасность было неодинаковым, причем в наибольшей степени пострадали бедные страны;
A treatment success rate of 81.8 per cent was achieved among detected cases, although the invalidity rate remained high, averaging 10 per cent, particularly in conflict-affected areas where all health services, including services for tuberculosis, were hit. Показатель эффективности лечения туберкулеза у выявленных больных составляет 81,8%, хотя показатель нетрудоспособности остается на высоком уровне, составляющем примерно 10%, особенно в районах конфликтов, где пострадали медицинские учреждения, в том числе занимающиеся лечением туберкулеза.
Women of non-western ethnic origin appear to have been hit harder by the crisis than women of Dutch and western ethnic origin. Как представляется, женщины из незападных этнических меньшинств в большей степени пострадали от кризиса, чем женщины, принадлежащие к группе этнических голландцев и западным этническим меньшинствам.
The Atlantic hurricane season in 2004 and its early start in 2005 caused significant loss of life and damage to property in the Caribbean, where the most vulnerable were the hardest hit. Сезон ураганов в Атлантическом океане в 2004 году и его раннее начало в 2005 году стали причиной значительных людских и материальных потерь в Карибском бассейне, где самые уязвимые группы населения пострадали больше всего.
Industry, with 1.9 billion dollars in damages and agriculture with 182 million dollars, have been hit the worst. Сильнее всего пострадали промышленность - 1,9 млрд. долл. США убытков и сельское хозяйство - 182 млн. долл. США.
With regard to my own country, Zambia, it should be understood that we are now in the second year of drought, with the southern part of the country, hitherto the most productive agricultural region, being the hardest hit. Что касается моей страны - Замбии, то следует учитывать, что у нас засуха длится уже второй год, в результате чего больше всего пострадали южные районы страны, которые ранее были самыми лучшими сельскохозяйственными зонами.
But some African countries were hit even harder - for example, spreads on Nigerian debt had fallen to nearly 1,400 basis points in May 2001 but rose to more than 2,000 basis points in mid-September. Однако некоторые африканские страны пострадали еще серьезнее, например, разрыв по задолженности Нигерии уменьшился почти до 1400 базисных пунктов в мае 2001 года, однако в середине сентября превысил 2000 базисных пунктов.
Decreased remittances were most pronounced for migrant populations concentrated in the developed countries that were hit hardest by the global financial and economic crisis, such as migrants from Latin America and the Caribbean working in Spain or the United States of America. Уменьшившиеся уровни денежных переводов были особенно заметными в случае мигрантов, сконцентрированных в развитых странах, которые пострадали больше всего от глобального финансово-экономического кризиса, таких как мигранты из стран Латинской Америки и Карибского бассейна, работающие в Испании и Соединенных Штатах Америки.
Developing countries whose economies are highly dependent on exports, in particular primary commodity exports, private international capital flows and migrant remittances, have so far been hit hardest by the fallout from the crisis. В развивающихся странах, экономика которых сильно зависит от экспорта, в особенности экспорта сырьевых товаров, потоки частного международного капитала и денежные переводы мигрантов на сегодняшний день наиболее сильно пострадали от последствий кризиса.
Mr. Osman (Sudan) said that the question of external debt had gained special urgency in the wake of the global financial crisis, the food crisis, rising commodity prices and climate change, all of which had hit low- and middle-income economies the hardest. Г-н Осман (Судан) говорит, что вопрос внешней задолженности стал особенно актуальным вследствие мирового финансового кризиса, продовольственного кризиса, повышения цен на сырьевые товары и изменения климата, от чего сильнее всего пострадали страны с низким и средним уровнем дохода.
Some sectors, such as sugar and coffee, have benefited from increased demand, whereas others, such as cotton, were hit hard. Одни секторы, такие как сахар и кофе, выиграли от повышения спроса, тогда как другие, такие как хлопок, сильно пострадали.
Most of the speakers stressed the fact that the crisis was now a development crisis, and that the poorest countries were the hardest hit. Большинство выступавших подчеркнули, что этот кризис теперь превратился в кризис развития и что сильнее всех пострадали беднейшие страны.
The six oil-exporting LDCs have been the only ones to benefit from the (temporary) increases in oil prices, while invariably all LDCs - even the food-exporting countries - have been hit at various degrees by the increases in the price of food and fuel. От (временного) повышения цен на нефть выиграли лишь шесть НРС, являющихся экспортерами нефти, в то время как все НРС без исключения - даже экспортеры продовольствия - в той или иной степени пострадали из-за роста цен на продовольствие и топливо.
This is particularly troubling as it comes on top of the worldwide food crisis, which has hit hardest in regions that already had poor nutrition indicators and where the gender gaps in nutrition were already quite marked. Это вызывает особую тревогу, поскольку происходит на фоне мирового продовольственного кризиса, от которого больше всего пострадали те регионы, где уже были низкие показатели в области питания и где различия в качестве питания между мужчинами и женщинами и ранее были довольно заметными.
At the beginning of the year, humanitarian partners were continuing to respond to the needs of 6.2 million people affected by Typhoon Bopha, which had hit the southern Philippines in December 2012. В начале года партнеры по гуманитарной деятельности продолжали работу по удовлетворению потребностей 6,2 миллиона человек, которые пострадали от тайфуна «Бофа», поразившего южную часть Филиппин в декабре 2012 года.
We initially believed that the main impact of the explosion would be in Ukraine, but Belarus, to the northwest, was hit even worse, and then Poland and Sweden suffered the consequences. Мы изначально верили в то, что самое большое воздействие взрыв окажет на Украину, но Беларусь, расположенная на северо-западе, оказалась поражена еще сильнее, а затем от последствий пострадали еще и Польша, и Швеция.
The challenge before us, therefore, is how to strengthen the capacities of developing countries, which are the hardest hit, by providing adequate resources to translate the quantum of existing political will into action for the eradication of the disease. Поэтому стоящая перед нами сложная задача заключается в том, чтобы укрепить потенциал развивающихся стран, которые больше всего пострадали от этого бедствия, путем предоставления им адекватных ресурсов с целью воплотить существующую политическую волю в действия, направленные на ликвидацию этого заболевания.
This is expected to occur because the largest source of FDI to the region is the economies that were hit first and hardest by the financial crisis and that an increase in outward flows of repatriated earnings is likely. Такой прогноз основывается на том, что крупнейший источник ПИИ в регионе - это экономика тех стран, которые раньше и сильнее всех пострадали от финансового кризиса, что делает вероятным увеличение оттоков репатриированных заработанных средств.
Most of the increase in poverty has taken place in South Asia and Africa, the regions which already have the largest numbers of people living in extreme poverty, with Africa being hit the hardest. Обострение проблемы нищеты, в первую очередь, имело место в странах Южной Азии и Африки, т.е. в регионах, в которых и без того сосредоточено большинство населения, живущего в крайней нищете, причем в наибольшей степени пострадали страны Африки.
First, we will increase support for other developing countries hit hard by the financial crisis, honestly implement relevant capital increase and financing plans, intensify trade and investment cooperation and help increase the capacity of relevant countries for risk resistance and sustainable development. Во-первых, мы активизируем свою поддержку тем другим развивающимся странам, которые сильно пострадали от финансового кризиса, будем добросовестно выполнять соответствующие планы наращивания капиталов и финансирования, активизировать сотрудничество в области торговли и инвестиций и содействовать наращиванию способностей соответствующих стран противостоять опасностям и устойчиво развиваться.
The independent expert also intends to examine the response to hurricane Katrina, which hit the southern part of the United States in August 2005, and the earthquake that struck Pakistan and India in October 2005. Независимый эксперт собирается изучить также реакцию на ураган Катрина, от которого пострадали южные районы Соединенных Штатов в августе 2005 года, а также на землетрясение в Пакистане и Индии в октябре 2005 года.
No vital organs were hit. Жизненно важные органы не пострадали.
Coastal areas were hardest hit. В основном пострадали прибрежные объекты.
Refugees were the hardest hit. Больше всего пострадали беженцы.