Английский - русский
Перевод слова Highest
Вариант перевода Самой высокой

Примеры в контексте "Highest - Самой высокой"

Примеры: Highest - Самой высокой
For years, the share of nuclear energy in the total energy production of Lithuania has been the highest in the world. В течение ряда лет доля ядерной энергетики в общем объеме энергопроизводства в Литве была самой высокой в мире.
(b) To attract and retain staff of the highest calibre from all national backgrounds under conditions of service that are progressive, competitive and reflect best practice in both the public and private sectors. Ь) привлекать и удерживать сотрудников самой высокой квалификации из всех стран в соответствии с условиями службы, которые являются прогрессивными, конкурентоспособными и отражают наилучшую практику в государственном и частном секторах.
Now more than ever, in order to meet the increasing demands of the international community for the United Nations system, it is essential to have a reinvigorated international civil service of the highest calibre. З. Сейчас, как никогда ранее, для удовлетворения растущих потребностей международного сообщества в услугах системы Организации Объединенных Наций особенно важно иметь работающую с удвоенной энергией международную гражданскую службу самой высокой квалификации.
The Committee should analyse the comments and observations of the International Court of Justice and should seek to facilitate, inasmuch as possible, the task of the highest judicial authority. Комментарии и замечания Международного Суда должны быть анализированы Комитетом, который должен попытаться облегчить задачу самой высокой судебной инстанции.
In order to improve its effectiveness and achieve greater impact, the system must be able to attract, develop, motivate and retain staff of the highest calibre from all regions of the world. В целях повышения ее эффективности и ее результативности система должна иметь возможность привлекать, обеспечивать профессиональный рост, мотивировать и удерживать сотрудников с самой высокой квалификацией из всех регионов мира.
7.2 The author argues that, if a State decided to split the competencies of reviewing the fairness of proceedings under constitutional and ordinary law, between the two highest courts, applicants could only be required to submit a complaint to one of them. 7.2 Автор сообщения утверждает, что, если государство решило поделить полномочия между двумя судами самой высокой инстанции, руководствуясь определением того, является ли судопроизводство справедливым согласно Конституции и обычному праву, то заявителю требуется подавать жалобу только в один из этих судов.
In some legal systems, the latter requirement would mean that claimants would not have to seek relief from the highest court in cases where parties could not appeal "as of right". В некоторых правовых системах последнее требование будет означать, что истцы не должны будут искать защиты в судах самой высокой инстанции в делах, когда стороны не могут предъявлять апелляции «по праву».
For an island State with a surface area of 316 square kilometres and one of the highest population densities in the world, the magnitude of the problem takes on a completely different dimension. Для островного государства с площадью 316 квадратных километров и почти самой высокой плотностью населения в мире масштабы этой проблемы приобретают совершенно иное значение.
It is noteworthy that this was the operational objective with the highest proportion of countries not answering the questions, which may indicate possible problems in data collection. Примечательным является то, что по этой оперативной цели доля стран, не ответивших на вопросы, является самой высокой и может указывать на возможные проблемы со сбором данных.
Defendants have the right to appeal a conviction to the Court of Appeal, which is the highest Jamaican court physically located in Jamaica. Обвиняемые имеют право обжаловать обвинительный приговор в Апелляционном суде, который является судом самой высокой инстанции, физически находящимся в Ямайке.
In addition to the formal session, and to secure the highest degree of inclusivity and diversity of views and opinions, all participants were given the opportunity to organize side events in order to draw attention to any relevant issues of their choice. Помимо официального заседания, в интересах обеспечения самой высокой степени охвата и разнообразия точек зрения и мнений, всем участникам была предоставлена возможность организовать параллельные мероприятия, с тем чтобы привлечь внимание к любым соответствующим вопросам по их выбору.
It takes note of the State party's arguments that conviction by the highest court is compatible with the Covenant and that this is a common situation in many States parties to the Covenant. Комитет принимает к сведению аргументы государства-участника, согласно которым практика осуждения судом самой высокой инстанции совместима с Пактом и широко распространена среди государств-участников Пакта.
Secretary-General Ban Ki-moon deserves the highest praise for continuing to highlight the main contemporary issues: development, climate change, reforms of the world body. Самой высокой оценки заслуживают усилия Генерального секретаря Пан Ги Муна который продолжает подчеркивать важность стоящих перед нами проблем: развитие, изменение климата, реформы всемирной организации.
The next French president will be Nicolas Sarkozy, elected with 53.1% of the popular vote, with turnout, at 84.8%, the highest since 1981. Следующим французским президентом будет Николас Саркози, который набрал 53,1% голосов избирателей при явке на выборы 84,8%, самой высокой с 1981 года.
The Convention also stipulates that every State party shall be entitled to nominate four arbitrators, each of whom shall possess experience in maritime affairs and enjoy the highest reputation for fairness, competence and integrity. В Конвенции предусматривается также, что каждое государство-участник имеет право назначить четырех арбитров, каждый из которых должен иметь опыт в морских делах и пользоваться самой высокой репутацией справедливого, компетентного и честного человека.
Every State party is entitled to nominate two experts in each field whose competence in legal, scientific or technical aspects of such fields is established and generally recognized and who enjoy the highest reputation for fairness and integrity. Каждое государство-участник имеет право назначить двух экспертов в каждой области, являющихся известными и общепризнанными авторитетами в юридических, научных или технических аспектах такой области и пользующихся самой высокой репутацией справедливых и честных людей.
All children, defined by the Convention on the Rights of the Child as "every human being below the age of 18" (art. 1), deserve the highest standards of protection from the effects of armed conflict. Все дети, к которым причисляются согласно определению в Конвенции о правах ребенка человеческие существа до достижения 18-летнего возраста (статья 1), заслуживают самой высокой степени защиты от последствий вооруженных конфликтов.
The female lung cancer ratio in Denmark is the highest in Europe and more than twice as high as the EU average. Распространенность рака легких среди женщин в Дании является самой высокой в Европе и более чем вдвое превышает средний показатель по странам ЕС.
Only such a preventive policy can diminish the factors conducive to the emergence of racist or xenophobic phenomena, especially since Luxembourg is the European Union country with the highest percentage of resident or employed non-nationals. Только она сможет оказать профилактическое воздействие, уменьшая число причин возникновения явлений расистского и ксенофобного характера, особенно если учитывать, что Люксембург - страна Европейского союза с самой высокой долей неграждан, которые здесь живут или работают.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations estimates that around 1.02 billion people in the world are hungry in 2009, which is the highest number since 1970. По оценкам Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), в 2009 году примерно 1,02 миллиарда человек в мире страдают от голода, что является самой высокой цифрой с 1970 года.
In order to be able to recruit and retain professionals of the highest calibre, the Organization has to offer conditions of service comparable to those of the best employers, including among international organizations. Чтобы иметь возможность набирать и удерживать специалистов самой высокой квалификации, Организация должна предлагать условия службы, сопоставимые с условиями у лучших работодателей, включая международные организации.
Nevertheless, IRPP highlighted that a 2007 amendment to the law imposes stricter regulations for the registration of religious groups, notably a membership of at least 20,000 permanent residents, the highest requirement in the OSCE region. Тем не менее ИРГП сообщил о том, что принятая в 2007 году поправка к закону ужесточает порядок регистрации религиозных групп, для которой теперь требуется членство как минимум 20000 постоянных резидентов, что является самой высокой квотой для всего региона ОБСЕ.
The song peaked at number thirty five, becoming Duff's first top forty single in the US and also her highest charting single at the time. Песня достигла пика на тридцать-пятой строке, став для Дафф первым синглом, достигшим топ-40 в США, а также синглом с самой высокой позицией в чарте за все время.
Their share is lowest at the Supreme Court and highest at the labour courts and local courts. Самой низкой является их доля в Верховном суде, а самой высокой - в судах по трудовым вопросам и местных судах.
Delegations welcomed the nomination by UNICEF of high-calibre candidates for the humanitarian coordinator pool in the 2014 round and congratulated UNICEF for having had the highest pass rate per agency. Делегации приветствовали выдвижение ЮНИСЕФ высококвалифицированных кандидатов в резерв гуманитарных координаторов в раунде 2014 года и поздравили ЮНИСЕФ с самой высокой среди всех учреждений долей успешно прошедших отбор кандидатов.