(a) The upper limit is 2.0 km/h higher than the highest point of the trace within +- 1.0 s of the given point in time; |
а) верхний предел может быть на 2,0 км/ч выше самой высокой точки на графике в пределах +-1,0 с указанного времени; |
Women have the same entitlement as men to hold the posts of President of the Supreme Court (appointed by the Minister of Justice) and President of the Chamber (selected among the most senior at the highest grade). |
Женщины здесь занимают посты Председателя Верховного суда (назначается министром юстиции) и Председателя палаты (выбирается среди старших по должности и по сроку пребывания в самой высокой должности) наравне с мужчинами. |
The consistent and painstaking activities carried out by Ambassador Brahimi in the difficult social, political and humanitarian situation that developed in Afghanistan, and his personal courage, optimism and faith in the positive results of his peacekeeping mission deserve the highest praise. |
Последовательная и кропотливая деятельность, проводимая послом Лахдаром Брахими в непростой социально-политической и гуманитарной ситуации, сложившейся в Афганистане, его личное мужество, оптимизм и вера в позитивный результат миротворческой миссии заслуживают самой высокой оценки. |
That a small nation is able to inspire the world and be the focus of our attention is the highest tribute I can pay to you." |
То, что такая маленькая страна смогла вдохновить весь мир и привлечь к себе наше внимание, заслуживает самой высокой похвалы». |
The maximum height above the ground shall be measured from the highest point and the minimum height from the lowest point of the apparent surface in the direction of the reference axis. |
5.8 Максимальная высота над уровнем грунта измеряется от самой высокой точки, а минимальная высота - от самой низкой точки видимой поверхности в направлении исходной оси. |
The rights of a civil servant include application for the recruitment procedure for vacancies of civil servants of the highest qualification, as well as participation in programmes to acquire knowledge and skills necessary for the performance of official duties. |
Права гражданского служащего включают право на подачу заявления с просьбой быть нанятым на вакантную должность гражданского служащего самой высокой квалификации, а также право на участие в программах, направленных на приобретение знаний и навыков, необходимых для выполнения официальных обязанностей. |
In response to maternal mortality in Afghanistan, which is the highest in the world, the Ministry of Health, with support from UNICEF, the World Health Organization and UNFPA, is establishing an emergency obstetric care centre in each province. |
В порядке решения проблемы материнской смертности в Афганистане, которая является здесь самой высокой в мире, министерство здравоохранения при поддержке ЮНИСЕФ, Всемирной организации здравоохранения и ЮНФПА создает в каждой провинции центры экстренной акушерской помощи. |
The extreme points of Japan include the coordinates that are farthest north, south, east and west in Japan, and the ones that are at the highest and the lowest elevations in the country. |
Крайние точки Японии включают в себя координаты самой северной, южной, западной и восточной точек Японии, а также координаты крайних высот: самой высокой и самой низкой точек. |
In the countries of Latin America and the Caribbean the rural exodus had been so rapid that the proportion of urban dwellers in their population was now the highest in the world - an average of 70 per cent of the total population. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне миграция из сельских районов происходила настолько быстро, что доля городского населения в этих странах стала самой высокой в мире; фактически в городских центрах проживает в среднем 70 процентов всего населения. |
For instance, between 1990 and 1995, Japan's life expectancy, the highest in the world, increased from 75.9 to 76.4 years for males and from 81.8 to 82.9 years for females. |
Так, в период 1990-1995 годов ожидаемая продолжительность жизни в Японии, где она является самой высокой, повысилась с 75,9 до 76,4 года для мужчин и с 81,8 до 82,9 года для женщин. |
Life expectancy is highest in the major areas constituting Northern America (76.2 years), followed by Europe (72.7 years) and Oceania (72.9 years), and is lowest in Africa (51.8 years). |
Продолжительность жизни является самой высокой в основных районах Северной Америки (76,2 лет), после которой идут Европа (72,7 года) и Океания (72,9 года), и самой низкой - в Африке (51,8 лет). |
Life expectancy at age 60 also shows significant differences by major area, being lowest in Africa (15 years for men and 17 years for women) and highest in Northern America and Oceania (21 years for men and 25 years for women). |
Продолжительность жизни людей в возрасте 60 лет также значительно различается по основным регионам: от самой низкой в Африке (15 лет для мужчин и 17 лет для женщин) до самой высокой в Северной Америке и Океании (21 год для мужчин и 25 лет для женщин). |
Median atmospheric concentration of DDTs was highest in the Republic of Moldova and Romania, while it was an order of magnitude lower in Croatia and Montenegro and five times lower in the Czech Republic, Poland and Slovenia. |
Медианная атмосферная концентрация ДДТ была самой высокой в Республике Молдове и Румынии, притом, что она была на порядок ниже в Хорватии и Черногории и в пять раз ниже в Польше, Словении и Чешской Республике. |
The lower number was primarily attributable to the diversion of main security focus from the regions to Port-au-Prince, where the security risk was highest |
Уменьшение масштабов деятельности главным образом обусловлено перенесением фокуса деятельности в области безопасности с районов на Порт-о-Пренс, где степень угрозы безопасности была самой высокой |
In the public sector, the wage differential stands at 1:8 between the lowest and highest salaries, including the most senior Government officials. (The Gini coefficient for Eritrea, although not computed accurately, remains one of the lowest in the region.) |
В государственном секторе соотношение между самой низкой и самой высокой зарплатой, включая самых высокопоставленных государственных чиновников, составляет 1:8 (коэффициент Джини в Эритрее, пусть и рассчитанный приблизительно, является одним из самых низких в регионе). |
He repudiates the State party's assertion that there can be no court higher than the highest court, because Spanish domestic legislation allows for that possibility in the case of judgements handed down by the Administrative Litigation Division of the Supreme Court. As regards the complaint relating to |
Автор опровергает утверждение государства-участника о невозможности существования более высокой юрисдикции, чем суд самой высокой инстанции, поскольку такая возможность существует во внутреннем законодательстве Испании в отношении решений, вынесенных Палатой по административным спорам Верховного суда. |
Tom played his highest card. |
Том пошел с самой высокой карты. |
For instance, in Bangladesh in 1996, 1.8 per cent of births in the lowest income quintile were attended by skilled personnel, compared with 29.7 per cent in the highest quintile. |
Например, в Бангладеш в 1996 году лишь 1,8 процента деторождений по самому низкому показателю доходов происходило в сопровождении квалифицированных специалистов по сравнению с 29,7 процента по самой высокой квинтили. |
During the coming year, the four agencies will enhance their support to the countries with the highest maternal mortality, starting with 6, scaling up to 25, with an expansion to 60 countries. |
В ближайший год эти четыре учреждения расширят свою поддержку странам с самой высокой материнской смертностью и начнут сначала с 6 стран, а затем охватят до 25 стран с последующим увеличением этого числа до 60 стран. |
The world will learn the truth about these conflicts in our countries. The world will learn the truth, which will ring out from the highest rostrum in the world, the rostrum of the United Nations General Assembly. |
Мир узнает правду об этих конфликтах в наших странах, мир узнает правду, которая будет звучать с самой высокой трибуны нашей планеты - трибуны Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
About one-fifth of the elderly receive pensions, which is a major factor contributing to the fact that nearly a half of the South Korean elderly live in relative poverty, which is the highest proportion among OECD countries. |
Около одной пятой пожилых людей получают пенсии, что является важным фактором, способствующим тому, что почти половина южнокорейских пожилых людей живёт в относительной бедности, что является самой высокой долей среди стран ОЭСР. |
The vacancy rate for international Professional posts (26 per cent) was the highest of the three categories in 2009 and was 28 per cent and 27 per cent for 2007 and 2008, respectively. |
Доля вакантных должностей международных сотрудников категории специалистов (26 процентов) была самой высокой в рамках трех категорий в 2009 году и составляла соответственно 28 процентов и 27 процентов в 2007 и 2008 годах. |
(a) Decided that the highest priority should be given to activities related to the application of the methods for GHG inventories and that high priority be given to projections of GHG emissions and sinks; and |
а) решил отнести мероприятия, связанные с применением методов составления кадастров парниковых газов к самой высокой категории приоритетности, а прогнозы выбросов и поглощения парниковых газов - к высокой категории приоритетности; и |
MAY YOUR BODY TWIST AND FALL FROM THE HIGHEST TOWER OF BLACKWATER PARK! |
Пусть твое тело сбросят с самой высокой башни Блекуотер Парка! |
Violet, however, is at the highest. |
Фиолетовый же в самой высокой. |