For years, Austria has been one of the EU Member States with the highest number of asylum seekers and in 2009 it was the country with the fourth largest number of asylum applications (15,821) compared to its total population. |
На протяжении многих лет Австрия была государством - членом ЕС с наибольшим количеством просителей убежища, а в 2009 году стала страной, занимающей четвертое место по количеству заявлений о предоставлении убежища (15821) по отношению к общей численности населения. |
Mr. Bodini (San Marino) observed that, while San Marino currently enjoyed one of the highest standards of living in Europe, that had been not true 40 or 50 years ago, when its nationals had had to migrate to other countries to find work. |
Г-н Бодини (Сан-Марино) отмечает, что, хотя уровень жизни в Сан-Марино в настоящее время является одним из самых высоких в Европе, 40 - 50 лет назад имела место иная ситуация, когда его гражданам приходилось эмигрировать в другие страны в поисках работы. |
The Faculty of Law and Political Sciences had the highest number of foreign students (262), followed by the Faculty of Health Sciences (135). |
Первое место по количеству иностранных студентов занимает факультет права и политических наук - 262 человека; за ним идет факультет здравоохранения - 135 человек. |
In spite of the fact that the elections took place in the context of growing insurgency resulting in the highest number of civilian fatalities since 2001, on election day itself there were only minor incidents and only a small number of polling stations were temporarily disrupted. |
Несмотря на тот факт, что выборы проходили в условиях растущей активности повстанческих формирований, обусловившей самое большое число потерь среди гражданского населения с 2001 года, непосредственно в день голосования имели место лишь незначительные инциденты, и временно прерывалась работа лишь небольшого числа избирательных участков. |
Now that mediation and related activities have become so prominent in the international arms trade, it is of the highest significance that countries enact effective laws and regulations to govern this wide spectrum of present-day arms brokering. |
Сейчас, когда посредничество и связанные с этим виды деятельности занимают такое видное место в международной торговле оружием, исключительно важно, чтобы во всех странах были введены в действие эффективные законы и нормативные акты, регулирующие этот широкий спектр брокерских операций с оружием, осуществляемых в современных условиях. |
Those achievements reflect the sound development choices and approaches implemented in Tunisia, which have allowed us to reach a high position on the list of countries with the highest human development indicators. |
Эти достижения отражают правильность выборов и подходов Туниса в области развития, что позволило нам занять высокое место в списке стран с самыми высокими показателями человеческого развития. |
The Gender Equality Council, as a result of highest degree political commitment and the respective resources allocated for its efficient functioning, has high visibility and decision-making power as well as general institutional sustainability to promote effectively the advancement of women and gender equality. |
Благодаря максимальной концентрации политической воли и выделению соответствующих ресурсов для обеспечения результативной работы Совет по вопросам гендерного равенства занимает заметное место в обществе, обладает директивными полномочиями и имеет широкие организационные возможности для эффективного осуществления деятельности по вопросам улучшения положения женщин и гендерного равенства. |
Assuming that each team has an even chance of winning each match, the probability for both the highest ranked teams winning the competition is 37.5%, compared to 12.5% for the third and fourth placed teams. |
Если предположить, что все команды имеют равные шансы на победу в каждом матче, то вероятность того, что команды, занявшие два первых места, победят в турнире, равна 37.5%, по сравнению с 12.5% для команд, занявших третье или четвёртое место. |
In 9 races of the season, the crew finishes 6 times in the top-10, once the crew was a step from the podium of the absolute standings, 4th place remained the highest achievement of Valery in the absolute standings of the VLN races. |
В 9 гонках сезона, экипаж 6 раз финиширует в топ-10, один раз экипаж находился в шаге от подиума абсолютного зачета, 4 место так и осталось наивысшим достижением Валерия в абсолютном зачете гонок VLN. |
Today Japan ranks first in the world in the number of patents, third in expenditure on research and development as a share of GDP, second in book sales and music sales, and highest for life expectancy. |
Сегодня Япония занимает первое место в мире по количеству патентов, третье по затратам на научные исследования как процент от ВВП, второе место по продаже книг и музыки, и имеет самую большую в мире продолжительность жизни населения. |
The remaining four members are representatives of the majority political parties (two from the majority list of the party which receives the greatest number of votes and two from the majority list of the party with the next highest number of votes) (art. 322). |
Четыре других члена являются представителями политических партий большинства (два из них избираются по списку большинства партии, которая получила на выборах наибольшее число голосов, и два - по списку большинства партии, которая занимает второе место по числу полученных голосов) (статья 322). |
In Guinea, the country with the second highest inflation rate in Africa, inflation remained high, owing to the effects of high oil prices and imported inflation arising from high imports of consumer goods. |
В Гвинее, занимающей второе место по уровню инфляции в Африке, темпы инфляции оставались высокими вследствие высоких цен на нефть и инфляционного давления, вызванного большим объемом импорта потребительских товаров. |
"Bureaucracy" was rated the most important of all the factors. "Corruption in the public sector" was rated the second highest factor of all those constituting any disincentive. |
"Бюрократия" была названа важнейшим из этих факторов. "Коррупция в государственном секторе" была поставлена на второе место среди всех тех факторов, которые являются причинами подобных препятствий. |
Yemen also had the second highest number of STIs involved in DLDD amongst country Parties in Asia (18 per cent and 17 per cent of the total number of STIs in Asia in 2008 and 2009, respectively). |
Кроме того, Йемен занимает среди стран - Сторон Азии второе место по числу НТУ, участвующих в борьбе с этими проблемами (18% и 17% от общего числа НТУ в Азии в 2008 и 2009 годах соответственно). |
Australia had the fourth highest mean score (also the same as in 2000) and the OECD has estimated that Australia ranked between third and fifth among OECD countries and between third and sixth among all participating countries.. |
Австралия заняла четвертое место по средним результатам (так же, как и в 2000 году), и, по оценкам ОЭСР, она находится между третьим и пятым местом среди стран ОЭСР и между третьим и шестым местом среди всех участвующих стран. |
With regard to access to employment, the Netherlands had the second highest labour participation rate in Europe: in 2008, nearly 75 per cent of the population was in paid employment, compared to 58 per cent in 1995. |
В сфере обеспечения доступа к занятости Нидерланды занимают второе место в Европе: в 2008 году около 75 % населения страны имели оплачиваемую работу по сравнению с 58 % в 1995 году. |
Burundi has the second highest AIDS rate in central Africa and the 13th highest in sub-Saharan Africa. |
Бурунди занимает второе место среди стран Центральной Африки по числу больных СПИДом и 13-е место в странах Африки, расположенных к югу от Сахары. |
From the Ashes was released on September 9, 2003 (United States), and reached number 54 on the Billboard 200, number 4 on the Top Independent Albums chart, and 13 Australian Albums Chart, marking the highest initial charting album in Pennywise's career. |
Альбом From the Ashes был выпущен 9 сентября 2003 (в США) года и занял 54 место в Billboard 200, 4 место в чарте Top Independent Albums и 13 - в австралийском ARIA Album Charts, став наиболее успешным в карьере Pennywise. |
The fruits of those efforts have been recognized in a number of international reports, among them the recent report of the World Health Organization that announced that the Sultanate ranked highest among 191 countries in terms of the quality of health care. |
Результаты этих усилий отмечены в нескольких международных докладах, в том числе в недавнем докладе Всемирной организации здравоохранения, в котором было указано, что Султанат занимает самое высокое место среди 191 страны с точки зрения качества здравоохранения. |
While the question of international terrorism has been of highest priority on the Council's agenda during the year under review, other important issues relating to the maintenance of international peace and security continued to be the focus of its attention. |
Хотя проблема международного терроризма занимала наиболее важное место в повестке дня Совета в течение года, который мы рассматриваем, другие важные вопросы, связанные с поддержанием международного мира и безопасности, продолжали оставаться в центре его внимания. |
The highest authorities, in particular those responsible for law enforcement activities, should make public the fact that those in charge of places of detention at the time abuses are perpetrated will be held personally responsible for the abuses. |
Высшие должностные лица, в частности те, кто отвечает за исполнение законов, должны публично объявить, что лица, в ведении которых находятся места заключения, несут персональную ответственность за злоупотребления, если злоупотребления имели место в период их руководства. |
Figures released by the Occupational Health and Safety Commission for the period January 1, 1995, to December 31, 1999, show that the highest rate of occupational accidents in New Brunswick occur in the following industries: manufacturing, logging, metal mining, and construction. |
Данные, опубликованные Комиссией по вопросам гигиены и безопасности труда за период с 1 января 1995 года по 31 декабря 1999 года, показывают, что наиболее высокий уровень производственного травматизма в Нью-Брансуике имеет место в следующих отраслях: обрабатывающая промышленность, заготовка древесины, горнорудная промышленность и строительство. |
Social, economic and political inequalities are associated with the growth of organized and transnational crime, as in Southern Africa, for example, which has one of the highest levels of organized crime in the world. |
Социальное, экономическое и политическое неравенство связано с ростом организованной и транснациональной преступности, как, например, в Южной Африке, где имеет место самый высокий в мире уровень организованной преступности. |
The increase in HIV/AIDS prevalence has raised the incidence of tuberculosis in several of the least developed countries (see annex, table 9): many of the least developed countries with the highest tuberculosis incidence rates also have high HIV/AIDS prevalence rates. |
Рост масштабов распространения ВИЧ/СПИДа привел в ряде наименее развитых стран к росту числа случаев заболевания туберкулезом (см. приложение, таблица 9): во многих наименее развитых странах, где наблюдаются наивысшие показатели распространения туберкулеза, также имеют место широкие масштабы распространения ВИЧ/СПИДа. |
The second highest are the, "Country Profile Studies" and "Housing Finance Systems for Countries in Transition: Principles and Examples" followed by, "Action Plan for Energy-Efficient Housing in the UNECE Region". (a) Subregional analyses |
Второе место поделили публикации "Страновые обзоры" и "Системы финансирования жилищного сектора для стран с переходной экономикой: принципы и примеры", за которыми следует "План действий по созданию энергоэффективного жилищного хозяйства в регионе ЕЭК ООН". |