Английский - русский
Перевод слова Hearts
Вариант перевода Сердцах

Примеры в контексте "Hearts - Сердцах"

Примеры: Hearts - Сердцах
Even though on Friday we'll stop seeing each other... we really like him and he'll stay in our hearts. И в пятницу мы больше не увидим друг друга... мы его на самом дела любим и он останется в наших сердцах.
We swore then that they would always be in our hearts, that we would never forget them. Мы клянемся, что они навсегда останутся в наших сердцах, что мы их никогда не забудем.
Outside, it is not sooo good but I hope the new Fetish Video brings the sun in your hearts:-). Снаружи это не СООО хорошо, но я надеюсь, что новый фетиш видео приносит ВС в ваших сердцах:-).
Pope John Paul I, whose memory is so vivid in our hearts, did not wish to have the tiara; nor does his Successor wish it today. Папа Римский Иоанн Павел I, память о котором так ярка, в наших сердцах, не желал иметь тиару, равно как и не хочет этого его преемник сегодня.
Game Informer's Kimberley Wallace describes the character of Clementine as having "broken through the barrier, securing a place in the hearts of many". Кимберли Уоллес, обозреватель Game Informer, писала, что Клементине удалось «пробить барьер, завоевать себе место в сердцах многих».
All they need is a spark, and the fire that always burns in their hearts will ignite the world. Все, что им нужно, так, это искра, и огонь, который всегда горит в их сердцах, зажжет мир.
But the memory of you will stay within our hearts Но память о тебе навсегда останется в наших сердцах.
As she continues on a journey of her own, we will keep her in our hearts... and in our memories. Теперь для нее началось ее собственное путешествие, но она навсегда останется в наших сердцах... и в нашей памяти.
Woody Allen, for example, who said, I don't want to live on in the hearts of my countrymen. Например, Вуди Аллен, который сказал: «Я не хочу жить в сердцах моих соотечественников.
To thee our hearts are true. Память о Вас мы навсегда сохраним в своих сердцах!
Numero uno in our hearts, numero uno in your stomach. Нумеро уно в ваших сердцах, нумеро уно в вашем животе.
It is better to be violent if there is violence in our hearts, than to put on the cloak of non-violence to cover impotence. "Лучше быть жестоким, если жестокость есть в наших сердцах... чем пытаться прикрыть свое бессилие покрывалом ненасилия".
But you have to know, you are in our hearts, every second. Но ты должен знать, ты в наших сердцах, каждую секунду.
and in men's hearts reproach? оставив ненависть к себе в сердцах людских?
And for many moons Evolet and D'Leh looked at each other, and the love in their hearts grew stronger. И много еще лун Эволет и Дэлех смотрели друг на друга и крепла любовь в их сердцах.
We stand here today with courage in our hearts... (COUGHS) Мы стоим здесь сегодня... с отвагой в наших сердцах
Ugliness and beauty good and evil, are only in our hearts. = А уродство и красота, отвага и трусость, добро и зло, только в наших сердцах.
Instead you return with tales of fluttering hearts? А ты, рассказываешь мне байки о трепещущих сердцах.
I am happy that our youth, with such joy on their faces and in their hearts is celebrating their Youth Day. Я счастлив, что наша молодёжь с такой радостью на своих лицах и в своих сердцах празднует свой День Молодёжи.
This is when they wrote songs that were really about something - true love... broken hearts... В те времена писали песни с глубоким смыслом о любви, о разбитых сердцах...
In this era appeared a man... who brought a message of love and peace... that still lives in the hearts of men. В эту эпоху появился человек который принес послание любви и мира до сих пор живущее в сердцах людей.
That decision, which touched the hearts of our people, is a valuable legal precedent for all States seeking to regain their cultural property. Это решение, отозвавшееся в сердцах наших людей, является ценным судебным прецедентом для всех государств, предпринимающих попытки вернуть свои культурные ценности.
We are now striving to imprint the ideals of the Constitution on the minds and hearts of our people. Теперь мы боремся за то, чтобы укрепить идеалы конституции в умах и сердцах наших людей.
I believe that the answer to the problem of bringing about world peace lies in our own hearts, not in the barrels of guns or military might. Я считаю, что решение проблемы обеспечения мира на планете следует искать в наших сердцах, а не в оружии или военной мощи.
In the hearts of people like you, who put a stop to it. В сердцах людей - таких, как вы, которые с этим борются.