Английский - русский
Перевод слова Hearts
Вариант перевода Сердцах

Примеры в контексте "Hearts - Сердцах"

Примеры: Hearts - Сердцах
The struggle that takes place in the ring is a reflection of the struggle that takes place in our minds and in our hearts. Борьба на ринге лишь отражение борьбы, которая происходит в наших умах и сердцах.
have a place in the hearts of the citizens of the UK. чтоб они могли занять место в сердцах британцев.
I will become your weapon! Forged by the fierce fire that I know is in your hearts! Я буду бушующим огнем, что пылает в ваших отважных сердцах!
The British philosopher Bertrand Russell was not a religious man, but he said, "It's in our hearts that the evil lies, and it's from our hearts that it must be plucked out." Британский философ Бертран Рассел не был религиозным человеком, но он сказал, "Зло находится в наших сердцах, и вырвано оно должно быть из наших сердец."
All spiritual people of the world community will hold him and his homily: "Hurry up to do good, and you will be repaid" in their memory and hearts. Память о нем и его наказ: "Спешите творить добро, и воздастся Вам" навсегда останутся в сердцах одухотворенных людей мирового сообщества.
Every year when the southwest monsoon pays to send the Thais their eyes in the sky - their hearts enzünden themselves out of sheer excitement and rivalry - it is their time of 'dragon-letting grow. Каждый год, когда юго-западный муссон платит отправить тайцев их глазами в небе - их сердцах enzünden себе из чистого волнение и соперничества - это их время "дракон позволить расти".
He made an immediate impact in Livorno's return to Serie A in the 2003-04 season, scoring 29 goals in 38 matches and instantly winning a place in the hearts of Amaranto fans. Он внес большой вклад в выход «Ливорно» в Серию А в сезоне 2003/04, забив 29 голов в 38 матчах и мгновенно завоевав место в сердцах поклонников «амаранто».
In the Dão, the wine flows through the earth's veins and the earth is in the people's hearts. В регионе Дау вино течёт по жилам земли, а земля - в сердцах людей.
Dressed myself in such humility, that I did pluck allegiance from men's hearts. В смирение такое обрядился, Что преданность в сердцах людей рождал,
He is unforgettable and irreplaceable, for millions of fans around the world, and in the hearts of each one of us who was fortunate enough to know and love him. Он незабываем и незаменим для миллионов почитателей по всему миру, и в сердцах каждого из нас, кому посчастливилось знать и любить его.
Your Grace attended to their sugared words... but looked not on the poison of their hearts. вы слышали лишь сладкие их речи, не видя яда, скрытого в сердцах.
The harrowing experience of these last two decades clearly shows that this aspiration lives on in the hearts of the Timorese and that, unless it is satisfied, there will be no peace in East Timor. Прискорбный опыт последних двух десятилетий, разумеется, свидетельствует о том, что эти чаяния по-прежнему теплятся в сердцах тиморцев и что без их реализации мир в Восточном Тиморе невозможен .
Although peace has been restored in Kosovo, the conflict there left deep scars on local communities in the region and on the hearts of the people, demonstrating once again the importance of conflict prevention. Хотя в Косово был восстановлен мир, конфликт оказал серьезное воздействие на взаимоотношения местного населения и оставил глубокие шрамы в сердцах людей, в очередной раз подтвердив важность предотвращения конфликтов.
I am today once again drawing your attention to this issue, which has brought pain and fear to the hearts of all my compatriots and over which I am asking the Security Council to exercise its responsibility and authority. Сегодня я вновь обращаю внимание на эту проблему, отдающуюся болью и тревогой в сердцах всех моих соотечественников, и взываю к ответственности и авторитету Совета Безопасности.
"It's time to meet the promise enshrined in the hearts of your people as well as your laws"? "Настало время вашему правительству исполнять обещания хранимые в сердцах и головах вашего народа так же хорошо как и законы в вашей стране"?
On the recent occasion of being honoured by UNICEF-USA, the Princess of Hanover stated that "today we are at war against terror, especially against the terror in the eyes, hearts and spirits of millions of children around the world". Недавно, когда ее чествовала штаб-квартира ЮНИСЕФ в США, принцесса Ганноверская заявила, что «сегодня мы находимся в состоянии войны со страхом - особенно тем, который запечатлен в глазах, сердцах и душах миллионов детей во всем мире».
So when America called for democracy, the hearts of many in the region soared with the hope that reform would America, as so many times before, let them down. Так что, когда Америка призвала к демократии, в сердцах многих людей в регионе загорелась надежда, что наконец-то настает время реформ. Но Америка, как и много раз до этого, не оправдала этих ожиданий.
Today as in the past, and perhaps more than ever, we need disarmament of this type, which lies more in the spirits and hearts of men than in strategic assumptions or abstract positions. И вот сегодня, как и прежде, а быть может, и еще больше, чем когда бы то ни было, нам и нужно такого рода разоружение, которое больше залегает в душах и сердцах людей, чем в стратегических допущениях или абстрактных позициях.
How can we not believe in miracles when we see the miracle being enacted at the registration centres in the hearts and souls of men and women who were hitherto mere phantom citizens? Как можно не верить в чудо, когда мы видим совершение чуда в центрах регистрации, в сердцах и душах мужчин и женщин, которые до этого были лишь гражданами-призраками?
He'd land in a swamp, march through the woods, and in some inland post feel the savagery, the utter savagery that stirs in the forests and the jungles in the hearts of wild men. Он высадился в болотах, прошел через леса и в далекой колонии ощутил всю жестокость, крайнюю жестокость, царящую в лесах и джунглях в сердцах дикарей.
On your way to greater deeds, But one thing we promise, Whether begging or biting, near or far, your home will always be in our hearts, in this green and pleasant land, Тебе предстоят большие дела, но одно могу тебе обещать сложится у тебя или не сложится, будешь ли ты далеко-далеко, твой дом останется в наших сердцах.
This voice will beat instead of your heart like a spring creek, and when will interweaving voices of Marina and Ruslan Krynysya then like an ocean of snows breaks out unruly elements which would left a trace in the real Ukrainian music and in Your forever loving hearts! Этот голос ручьём весны забьётся вместо вашего сердца, а когда зазвенят голоса Марины и Руслана Криницы, тогда, подобно океану снегов, разыграется неудержимая стихия, которая навсегда оставит след в настояшей украинской музыке и в Ваших вечно влюблённых сердцах!
protecting our home, and a reminder that as long as we keep their spirit in our hearts, there will always be better days ahead. что будет также напоминать нам о том, что пока их имена живут в наших сердцах, нас всегда будет ждать светлое будущее.
So we were commanded to drive terror into the hearts of the, to prepare for them with the best of our abilities with power. Да не рекут в сердцах своих: благоже, благоже души нашей, ниже да рекут: пожрохом его.
We hope that this next year will witness the formalization of this community, which, to all intents and purposes, already exists in the hearts and souls of its peoples and has become more and more concrete in many ways. Мы надеемся, что в следующем году мы уже станем свидетелями оформления этого сообщества, которое уже в принципе существует в душах и сердцах этих народов и находит все более конкретные проявления.