Английский - русский
Перевод слова Hearts
Вариант перевода Сердцах

Примеры в контексте "Hearts - Сердцах"

Примеры: Hearts - Сердцах
The last on your dial, but first in your hearts, and that's the truth, Ruth. Последнее в диапазоне ваших приёмников, но первое в ваших сердцах.
Although the heart of the respected leader President Kim Il Sung stopped beating, his August name and tender image will always remain in the hearts of our people and his great revolutionary cause and exploits will shine forever in history. Хотя сердце уважаемого вождя президента Ким Ир Сена перестало биться, его величественное имя и светлый облик навсегда сохранятся в сердцах наших людей, а его замечательная революционная борьба и свершения на вечные времена запечатлятся в истории.
Unless Japan itself repents of its past record of war crimes, no matter how much is said about the atomic attack on Hiroshima, it will simply not find resonance in the hearts of the people of the world - the people of Asia in particular. Сколько бы ни говорили об атомном нападении на Хиросиму, пока Япония сама не покается в своих прошлых военных преступлениях, она просто не найдет понимания в сердцах народов мира, и в частности народов Азии.
It is not only the key to ending the suffering and loss of human life, but also the key to a new hope in the hearts of all. Это не только ключ к прекращению страданий и гибели людей, но и ключ к новым надеждам в сердцах всех.
"To live in hearts we leave behind is not to die." "остаться жить в оставленных сердцах не значит умереть".
In order to build a peaceful and safe world for future generations, our resolve to reduce nuclear and other weapons of mass destruction must lie within the hearts of our leaders and policy makers throughout the world. Для того чтобы построить мирный и безопасный мир для будущих поколений, необходимо, чтобы наша решимость сократить ядерные и другие виды оружия массового уничтожения нашла отклик в сердцах наших руководителей и политиков всего мира.
We thank the non-governmental organizations and civil society groups who have kept the people alive and the flame of democracy, good governance, accountability and transparency burning in all our hearts. Мы выражаем признательность неправительственным организациям и группам гражданского общества, которые помогали людям выжить и помогали сохранить огонь демократии, благого управления, отчетности и транспарентности в наших сердцах.
How can we walk together again and genuinely become reconciled if we do not make room in our hearts for justice and peace? ' Мы не сможем вновь идти вместе одной дорогой и достичь подлинного примирения, если в наших сердцах не будет стремления к справедливости и миру .
Let us also thereby cultivate in the hearts of all people, especially in the Middle East, which has too often been subjected to indiscriminate violence, the hope and promise of equal justice for all without political motivation. Давайте также тем самым взращивать в сердцах всех людей - особенно на Ближнем Востоке, слишком часто подвергавшемуся огульному насилию, - надежду и чаяния на равную справедливость для всех, вне зависимости от политических мотивов.
This song of reassurance, encouraging women to dry their tears, finds resonance in the hearts of Jamaican women and women around the globe who feel the effects of inequality and injustice in their daily lives. Эта песня, слова которой успокаивают женщину и просят ее вытереть слезы, находят отклик в сердцах женщин Ямайки и всего мира, которые ежедневно испытывают на себе последствия неравенства и несправедливости.
Thanks to their vision and leadership, we venture to hope that the escalation in the violence that we have seen in recent days will be stemmed and that the tension in the streets and in people's hearts will be relieved. Благодаря их прозорливости и руководству мы хотим надеяться, что наблюдаемая в последние дни эскалация насилия будет сдержана, и напряженность на улицах и в сердцах людей пройдет.
A dialogue among civilizations, which hopefully will unite the advances of all civilizations, will succeed if it fosters the universal urge in our hearts for justice and equality, conscience and compassion, harmony and coherence. Диалог между цивилизациями, который, мы надеемся, позволит объединить достижения всех цивилизаций, увенчается успехом лишь в том случае, если благодаря ему в наших сердцах возникнет общее стремление к утверждению принципов справедливости и равенства, а также чувство совестливости и сострадания, гармонии и целостности.
our future is not in the stars but in our own minds and hearts. наше будущее не в звездах, а в наших мыслях и сердцах.
It is up to us - as we have always said and now reiterate - to create, on their behalf and within their hearts, a genuine culture of peace around those two brotherly people who are condemned to live together, as is often forgotten. Именно нам - как мы говорили всегда и теперь повторяем вновь - надлежит формировать, в их интересах и в их сердцах, истинную культуру мира и прививать ее этим двум братским народам, обреченным жить вместе, о чем часто забывается.
If his words cannot be carved into the stone above the entrance to this chamber, they should be carved in the minds and hearts of those who are here to fulfil the purpose of this important Conference. Если его слова нельзя высечь в камне над входом в этот зал, то их следовало бы высечь в умах и сердцах тех, кто находится здесь для того, чтобы выполнить цель этой важной Конференции.
In today's world, multilateralism and the democratization of international relations have taken root in people's hearts, while openness, cooperation, mutual benefit and win-win progress have become the consensus of the international community. В современном мире система многосторонних отношений и демократизация международных отношений находит отклик в сердцах людей, в то время как гласность, сотрудничество, взаимная выгода и беспроигрышный прогресс становятся признанными на основе международного консенсуса преимуществами.
With the Commission, a glimmer of hope has been born in the hearts of Burundians. And with the Commission, calm and assurance will be the hallmark of the implementation of our programmes. Благодаря Комиссии в сердцах жителей Бурунди появился свет надежды, и благодаря Комиссии спокойствие и уверенность станут отличительными признаками выполнения наших программ.
My brother used to listen to a radio show about a man who "knows what evil lurks inside the hearts of men." Мой брат слушал шоу по радио о человеке, который "знает, что зло скрывается в людских сердцах."
Let us take to the streets with no doubt in our hearts But a jubilant shout! Выйдем на улицы без тени сомненья в сердцах, но с ликующими криками!
But wherever Adam is and whatever he might be thinking of us, please assure him that he and Joey are close to our hearts and always in our thoughts. И где бы ни был Адам, что бы он о нас ни думал, передайте ему пожалуйста, что они с Джои всегда будут в наших сердцах и в наших мыслях.
But something whispered in their hearts, If it's good or if it's bad, there's no turning back, Ќо в сердцах что-то шепчет 'орошо это или плохо, назад дороги уже нет,
Kara Souders is all of these things, but what is most special about Kara is her heart, and before we crown her queen of our hearts, Кара имеет все это, но самая важная вещь в ней - это ее сердце, и прежде чем мы коронуем ее королевой в наших сердцах,
If peace is in the hearts of men, and men in turn are the heart of nations, and nations the heart of the world, then we must fully realize just how profound a change we must undergo to find true peace. Если мир будет в сердцах людей, а люди в свою очередь станут душой нации, а нации - душой всего мира, тогда нам придется полностью осознавать то, какие глубокие перемены мы должны претерпеть для того, чтобы найти подлинный мир.
He thus expressed his prayer "that this inhuman act will awaken in the hearts of all the world's people a firm resolve to reject the ways of violence, to combat everything that sows hatred and division within the human family." Тем самым он выразил в словах свою молитву о том, чтобы «этот бесчеловечный акт пробудил в сердцах всех людей мира твердую решимость отвергать путь насилия, бороться со всеми, кто сеет ненависть и размежевание внутри человеческого общества».
However, in each of these cases, we must go much further so that we can get past what the President of the French Republic has called the hopeless feeling that peace is not moving forward and even moving backward in minds and hearts. Однако в каждом из этих случаев мы должны пойти гораздо дальше, чтобы преодолеть, по словам президента Французской Республики, чувство безнадежности, порожденное тем, что дело мира не только не продвигается вперед, но в умах и сердцах людей даже откатывается назад.