I want you to know that we will always hold you dear to our hearts. |
Я хочу, чтобы ты знал, что ты всегда будешь в наших сердцах. |
Although she's far away, she is in our hearts always and forever. |
Хоть она и далеко, она всегда в наших сердцах. |
Our song finds voice in the hearts of those who remember us and loved us. |
Наша песня находит отклик в сердцах тех, кто нас любил и кто нас помнит. |
Purgatory will try to make you forget it, but hold onto each other in your hearts, and nothing can separate you. |
Чистилище постарается сделать так, чтобы вы об этом забыли, но держитесь друг за друга в ваших сердцах, и ничто не сможет разлучить вас. |
They say to live in the hearts of those we leave behind is not to die. |
Говорят, смерть - это когда перестаёшь жить в сердцах... тех, кто остался после тебя. |
My dear friend, when it comes to knowing what's... in the hearts of others... |
Друг мой, как вы можете знать... что творится в сердцах других людей... |
What we have done is rekindle a fire in British hearts here and all over the world which will glow... |
То, что мы сделали, это разожгли огонь в сердцах англичан здесь и по всему миру который будет сиять... |
In their hearts, I mean, not their... |
В их сердцах, я имею в виду, не их... |
We are bonded to each other in our hearts |
Мы связаны друг с другом в наших сердцах. |
We welcome you and all those with you, into our court and into our hearts. |
Мы приветствуем вас и всех ваших спутников в нашем дворе и в наших сердцах. |
Well, it's time for you to set off the biggest bomb of all... the one in your hearts. |
А теперь пришло время обезвредить самую большую бомбу... она в ваших сердцах. |
"Goodwill in their hearts"? |
"Добрая воля в сердцах"? |
I see that I hold a sanctuary in their hearts... and in the hearts of their descendants... generations hence. |
Я вижу, что я держу свет в их сердцах... и в сердцах их потомков... поколений за поколениями. |
filling our hearts with love and union. |
оживляющей в человеческих сердцах связующую их любовь. |
They divide you from what your heart knows, and there are a lot of good hearts out there. |
Они отделяют вас от добра в ваших сердцах, а ведь здесь много добрых сердец. |
Dr Ellingham can find it in your hearts to forgive me. |
доктор Элингхем сможете найти местечко в Ваших сердцах, чтобы простить меня. |
I want no place in rotten hearts |
В испорченных сердцах не нужно места мне. |
So rest your hearts on the family name |
Так что оставьте в своих сердцах имя |
When men and women love each other, They have feelings In their hearts as well as their bodies. |
Когда мужчина и женщина любят друг друга, они испытывают определенные чувства в своих сердцах а так же телах. |
No matter what happens, my only wish is that you welcome her into your hearts as you welcomed me. |
Что бы ни случилось, мое единственное желание в том, что вы приняли ее в ваших сердцах, так же, как вы приняли меня. |
Your bliss in our hearts, Lord |
Твоя благодать в наших сердцах, Господи |
We'll keep her alive in our hearts and our prayers. |
Она будет жить в наших сердцах... и наших молитвах. |
You are certain of their hearts? |
Вы так уверены в их сердцах? |
The war left a mark in their hearts in their desires. |
Война оставила отпечаток в их сердцах, в их жизнях. |
It's like our hearts are in perfect sync with each other right now. |
И сейчас в наших сердцах рождается одно и тоже чувство. |