| I want you to know that we will always hold you dear to our hearts. | Я хочу, чтобы ты знал, что ты всегда будешь в наших сердцах. | 
| Although she's far away, she is in our hearts always and forever. | Хоть она и далеко, она всегда в наших сердцах. | 
| Our song finds voice in the hearts of those who remember us and loved us. | Наша песня находит отклик в сердцах тех, кто нас любил и кто нас помнит. | 
| Purgatory will try to make you forget it, but hold onto each other in your hearts, and nothing can separate you. | Чистилище постарается сделать так, чтобы вы об этом забыли, но держитесь друг за друга в ваших сердцах, и ничто не сможет разлучить вас. | 
| They say to live in the hearts of those we leave behind is not to die. | Говорят, смерть - это когда перестаёшь жить в сердцах... тех, кто остался после тебя. | 
| My dear friend, when it comes to knowing what's... in the hearts of others... | Друг мой, как вы можете знать... что творится в сердцах других людей... | 
| What we have done is rekindle a fire in British hearts here and all over the world which will glow... | То, что мы сделали, это разожгли огонь в сердцах англичан здесь и по всему миру который будет сиять... | 
| In their hearts, I mean, not their... | В их сердцах, я имею в виду, не их... | 
| We are bonded to each other in our hearts | Мы связаны друг с другом в наших сердцах. | 
| We welcome you and all those with you, into our court and into our hearts. | Мы приветствуем вас и всех ваших спутников в нашем дворе и в наших сердцах. | 
| Well, it's time for you to set off the biggest bomb of all... the one in your hearts. | А теперь пришло время обезвредить самую большую бомбу... она в ваших сердцах. | 
| "Goodwill in their hearts"? | "Добрая воля в сердцах"? | 
| I see that I hold a sanctuary in their hearts... and in the hearts of their descendants... generations hence. | Я вижу, что я держу свет в их сердцах... и в сердцах их потомков... поколений за поколениями. | 
| filling our hearts with love and union. | оживляющей в человеческих сердцах связующую их любовь. | 
| They divide you from what your heart knows, and there are a lot of good hearts out there. | Они отделяют вас от добра в ваших сердцах, а ведь здесь много добрых сердец. | 
| Dr Ellingham can find it in your hearts to forgive me. | доктор Элингхем сможете найти местечко в Ваших сердцах, чтобы простить меня. | 
| I want no place in rotten hearts | В испорченных сердцах не нужно места мне. | 
| So rest your hearts on the family name | Так что оставьте в своих сердцах имя | 
| When men and women love each other, They have feelings In their hearts as well as their bodies. | Когда мужчина и женщина любят друг друга, они испытывают определенные чувства в своих сердцах а так же телах. | 
| No matter what happens, my only wish is that you welcome her into your hearts as you welcomed me. | Что бы ни случилось, мое единственное желание в том, что вы приняли ее в ваших сердцах, так же, как вы приняли меня. | 
| Your bliss in our hearts, Lord | Твоя благодать в наших сердцах, Господи | 
| We'll keep her alive in our hearts and our prayers. | Она будет жить в наших сердцах... и наших молитвах. | 
| You are certain of their hearts? | Вы так уверены в их сердцах? | 
| The war left a mark in their hearts in their desires. | Война оставила отпечаток в их сердцах, в их жизнях. | 
| It's like our hearts are in perfect sync with each other right now. | И сейчас в наших сердцах рождается одно и тоже чувство. |