| He's in our hearts, and we take Him with us wherever we go. | Он в наших сердцах и следует за нами повсюду. | 
| ~ We will all be judged for what is in our hearts. | Мы все будем судимы за то, что храним в сердцах. | 
| I understand the surprise, the disbelief, even the fear in your hearts. | Я понимаю удивление, недоверие, даже страх в ваших сердцах. | 
| But as a judgment on the quality of their hearts. | Но как суждение от качества их сердцах. | 
| It has to be in their hearts. | Оно должно быть в их сердцах. | 
| At first, the heavy elements were trapped in the hearts of the stars. | В начале тяжелые элементы были скрыты в сердцах звезд. | 
| One that you know in your hearts to be blurred. | То, что было размыто в ваших сердцах. | 
| But even as a child, I could feel the heaviness in their hearts. | Но даже будучи ребёнком, я мог чувствовать тяжесть в их сердцах. | 
| He lives in us forever in our hearts like his favorite song. | Его голос вечно будет жить в наших сердцах подобно его любимой песне. | 
| Let us forever hold them in our hearts. | Давайте же навечно сохраним их в наших сердцах. | 
| The family the heroes are born into versus what's in their hearts. | Семьи героев против того, что в их сердцах. | 
| Just trying to fill the void of random, meaningless destruction... that Bart's absence has left in our hearts. | Пытаюсь восполнить отсутствие бессмысленных разрушений Барта, вызывающее пустоту в наших сердцах. | 
| They just needed a place in their hearts. | Им просто нужно место в их сердцах. | 
| Because they live in our minds... and in our hearts. | Потому что они живут в нашем сознании... и в наших сердцах. | 
| No one can replace the Generalissimo in the hearts of his people. | Никто не заменит генералиссимуса в сердцах его народа. | 
| Speaking of good hearts - Missandei of Naath. | Кстати, о добрых сердцах: Миссандея с Наата. | 
| Go into today with Light in your hearts. | Ступите в сегодня со Светом в ваших сердцах. | 
| Something had happened in the hearts of these people in Australia. | Что-то случилось в сердцах тех австралийских людей. | 
| Those who have a clean conscience are cheering for Kira in their hearts... | И невинные будут желать мне удачи в своих сердцах. | 
| And if we hold their stories deep in our hearts... | И пока мы храним их истории глубоко в наших сердцах... | 
| My sister is here, in our hearts. | Моя сестра здесь, в наших сердцах. | 
| It is in the hearts of men that human rights must have their genesis. | Уважение к правам человека должно зарождаться в сердцах людей. | 
| Memories of Mr. Koumbairia will be always in our hearts. | Память о г-не Кумбаирии навечно останется в наших сердцах. | 
| The Olympic Ideal has been living in the hearts of the Greek people for more than 30 centuries. | Олимпийский идеал живет в сердцах греков на протяжении более 30 столетий. | 
| Your memory will always live in our hearts. | Память о Вас будет вечно жить в наших сердцах». |