They are based on the natural law inscribed on human hearts and present in different cultures and civilizations. |
Они основываются на естественном законе, который запечатлен в сердцах людей и присутствует в различных культурах и цивилизациях. |
Thorn will always remain in our hearts and memory. |
«Шип навсегда останется в нашей памяти и наших сердцах. |
People with fragile hearts are easily controlled. |
Те, в чьих сердцах полно страха, наиболее уязвимы. |
Lord, we are innocent... but not in our hearts. |
Владыка мой, мы невиновны... но не в сердцах наших. |
That is purer for your hearts and their hearts . |
Я в ваших душах и сердцах». |
Those who had no place in society held the most important place in people's hearts and spirits. |
Те, которые не нашли себе места в обществе, занимали самое важное место в сердцах и умах людей. |
No one can replace him in our hearts. |
Никто не может заменить его в наших сердцах. |
Reptiles have a special place in our hearts. |
Рептилии занимают особое место в наших сердцах. |
And no one. can take his placein our hearts. |
И никто не сможет занять его место в наших сердцах. |
In this regard, I believe that the universalization of human rights has to begin in the hearts of men. |
В этой связи я считаю, что универсализация прав человека должна начинаться в сердцах людей. |
Their names are enshrined deep in our hearts. |
Их имена навсегда останутся глубоко в наших сердцах. |
These meetings are taking place at a time when a feeling of hope animates the hearts of men. |
Эти заседания проходят в момент, когда в сердцах людей ожили надежды. |
But peace-keeping forces are useless if there is no will for peace in the hearts of fighters. |
Однако без утверждения стремления к миру в сердцах противоборствующих сторон создание сил по поддержанию мира является бессмысленной затеей. |
Mrs. Patterson: The American people have a special place in their hearts for His Holiness Pope John Paul II. |
Г-жа Паттерсон: Его Святейшество папа Иоанн Павел II занимает особое место в сердцах американских людей. |
A "just cause" resides in people's hearts. |
«Справедливое дело» живёт в сердцах людей. |
This year we observe this solemn occasion with hope in our hearts. |
В этом году мы отмечаем это торжественное событие с надеждой в наших сердцах. |
The neighbours of Afghanistan also have a special place in our hearts. |
Соседи Афганистана также занимают особое место в наших сердцах. |
The concept of democracy and equality has planted deep roots in the hearts of the people. |
Идеи демократии и равенства глубоко укоренились в сердцах людей. |
Hatred rages in their hearts so they resort to terrorism without being punished. |
Ненависть бушует в их сердцах, когда они безнаказанно прибегают к терроризму. |
Hate and violence rule the hearts of men. |
В сердцах людей царит ненависть и насилие. |
His death has left a deep void in our hearts. |
Его смерть вызвала глубокое чувство пустоты в наших сердцах. |
Africa holds a special place in our hearts. |
Африка занимает особое место в наших сердцах. |
We had to bury thousands of souls in our hearts as we determinedly fought this organized evil. |
Нам пришлось похоронить в своих сердцах тысячи душ во время нашей решительной борьбы с этим организованным злом. |
Gestures of peace spring from the lives of people who foster peace first of all in their own hearts. |
Жесты мира рождены жизнями людей, которые лелеяли мир прежде всего в своих собственных сердцах. |
I hope that your wife and your children find it within their hearts to forgive you for your absence. |
Надеюсь, что твоя жена и дети найдут в своих сердцах силы, чтобы простить твое отсутствие. |