| In their hearts I would stay | В их сердцах я останусь | 
| Through the kindness in our hearts. | Через доброту в наших сердцах. | 
| He's in our hearts. | Он в наших сердцах. | 
| Policemen in your hearts. | Полицейские в ваших сердцах. | 
| We're married in our hearts. | Мы женаты в наших сердцах. | 
| Is the real winter inside our hearts? | Зима ли в наших сердцах? | 
| You're in our hearts. | Вы в наших сердцах. | 
| Cross-reference with the list of patients denied Vastrel hearts. | Сверь со списками пациентов, которым было отказано в сердцах Вастрел. | 
| Even though we know in our hearts... some stains are so indelible... nothing can wash them away. | Даже если мы знаем в наших сердцах... некоторые пятна отпечатались навсегда... | 
| It feels like you two still have lots of love left in your hearts for each other. | В ваших сердцах осталось ещё много любви друг для друга. | 
| We don't really choose to allow that to cause there to be a shift in our hearts. | Мы не решаем этому вызвать изменения в наших сердцах. | 
| Firstly, the country has its own culture and traditions deeply rooted in the hearts of its inhabitants. | Во-первых, это страна, у жителей которой, традиции и культура живут глубоко в их сердцах. | 
| It shows us nothing more or less... than the deepest and most desperate desires of our hearts. | Оно показывает нам самые... сокровённые и отчаянные жёлания, таящиёся в наших сердцах. | 
| As you opened your hearts to us daily, so we shall carry you in our hearts. | Ты ежедневно впускал нас в свое сердце, и останешься в наших сердцах. | 
| Our hearts were filled with hope at the time when the Declaration of Principles was announced. | В наших сердцах теплился огонек надежды, когда была провозглашена Декларация принципов. | 
| When the love that we feel in our hearts is drowned in anger... when the bad memories outweigh the good ones. | Когда любовь в наших сердцах перекрывается яростью... когда плохих воспоминаний становится больше, чем хороших. | 
| You've endeared yourself into the hearts of everyone here. | Нэд, ты вызвал любовь к себе в сердцах каждого, кто здесь находится. | 
| Though our dear ones depart, they live on in our hearts and memories. | Хоть одна из лучших дочерей божьих и ушла от нас так рано, она всегда будет жить в наших сердцах. | 
| It kicked and punched and swept the leg of our hearts. | Своими приёмами он завоевал место в наших сердцах. | 
| In your hands, O Lord, are the reins of hearts. | Мы в суровую годину Сберегли тебя в сердцах. | 
| Over our hearts... [Speaking in Maori] ...we bear the emblem to die for. | В наших сердцах... мы носим знание, ради которого стоит умереть. | 
| It's so such a big ceremony is being organised... and there's only the fear... of calamity in our hearts. | Как жаль,... что готовится такая церемония,... а в наших сердцах... лишь предчувствие беды. | 
| "Bermuda holds and will always hold a warm place in our hearts." | Бермудские острова всегда будут занимать особое место в наших сердцах . | 
| It is better to be violent if there is violence in our hearts, than to put on the cloak of non-violence to cover impotence. | "Если в наших сердцах живет насилие, лучше его не сдерживать, чем прикрываться мантией миролюбия, пряча под ней свое бессилие". | 
| Not by infringing on the rights and balconies of others, but as most good Americans do, in our hearts, with generous spirit and quiet reverence. | Не посягая на свободы и балконы других людей а, как большинство американцев, храня сие чувство в сердцах с духом великодушия и тихим почтением. |