In their hearts I would stay |
В их сердцах я останусь |
Through the kindness in our hearts. |
Через доброту в наших сердцах. |
He's in our hearts. |
Он в наших сердцах. |
Policemen in your hearts. |
Полицейские в ваших сердцах. |
We're married in our hearts. |
Мы женаты в наших сердцах. |
Is the real winter inside our hearts? |
Зима ли в наших сердцах? |
You're in our hearts. |
Вы в наших сердцах. |
Cross-reference with the list of patients denied Vastrel hearts. |
Сверь со списками пациентов, которым было отказано в сердцах Вастрел. |
Even though we know in our hearts... some stains are so indelible... nothing can wash them away. |
Даже если мы знаем в наших сердцах... некоторые пятна отпечатались навсегда... |
It feels like you two still have lots of love left in your hearts for each other. |
В ваших сердцах осталось ещё много любви друг для друга. |
We don't really choose to allow that to cause there to be a shift in our hearts. |
Мы не решаем этому вызвать изменения в наших сердцах. |
Firstly, the country has its own culture and traditions deeply rooted in the hearts of its inhabitants. |
Во-первых, это страна, у жителей которой, традиции и культура живут глубоко в их сердцах. |
It shows us nothing more or less... than the deepest and most desperate desires of our hearts. |
Оно показывает нам самые... сокровённые и отчаянные жёлания, таящиёся в наших сердцах. |
As you opened your hearts to us daily, so we shall carry you in our hearts. |
Ты ежедневно впускал нас в свое сердце, и останешься в наших сердцах. |
Our hearts were filled with hope at the time when the Declaration of Principles was announced. |
В наших сердцах теплился огонек надежды, когда была провозглашена Декларация принципов. |
When the love that we feel in our hearts is drowned in anger... when the bad memories outweigh the good ones. |
Когда любовь в наших сердцах перекрывается яростью... когда плохих воспоминаний становится больше, чем хороших. |
You've endeared yourself into the hearts of everyone here. |
Нэд, ты вызвал любовь к себе в сердцах каждого, кто здесь находится. |
Though our dear ones depart, they live on in our hearts and memories. |
Хоть одна из лучших дочерей божьих и ушла от нас так рано, она всегда будет жить в наших сердцах. |
It kicked and punched and swept the leg of our hearts. |
Своими приёмами он завоевал место в наших сердцах. |
In your hands, O Lord, are the reins of hearts. |
Мы в суровую годину Сберегли тебя в сердцах. |
Over our hearts... [Speaking in Maori] ...we bear the emblem to die for. |
В наших сердцах... мы носим знание, ради которого стоит умереть. |
It's so such a big ceremony is being organised... and there's only the fear... of calamity in our hearts. |
Как жаль,... что готовится такая церемония,... а в наших сердцах... лишь предчувствие беды. |
"Bermuda holds and will always hold a warm place in our hearts." |
Бермудские острова всегда будут занимать особое место в наших сердцах . |
It is better to be violent if there is violence in our hearts, than to put on the cloak of non-violence to cover impotence. |
"Если в наших сердцах живет насилие, лучше его не сдерживать, чем прикрываться мантией миролюбия, пряча под ней свое бессилие". |
Not by infringing on the rights and balconies of others, but as most good Americans do, in our hearts, with generous spirit and quiet reverence. |
Не посягая на свободы и балконы других людей а, как большинство американцев, храня сие чувство в сердцах с духом великодушия и тихим почтением. |