Speaking of territorial integrity, I would like to make particular mention of countries that occupy a special place in Comorians' hearts. |
Говоря о территориальной целостности, я хотел бы специально упомянуть о странах, которые занимают особое место в сердцах коморцев. |
The situation in Somalia has touched the hearts of many. |
Ситуация в Сомали болью отозвалась в сердцах многих людей. |
However, a country's conscience is to be found in the hearts of its citizens. |
Однако совесть страны - в сердцах ее граждан. |
Let us always keep him in our hearts. |
Он навсегда останется в наших сердцах. |
Our North Star, and the small clear voices in our hearts that will be with us... always. |
Наша путеводная звезда, и тихий голосок разума в наших сердцах который будет с нами... Всегда. |
And it is that hope in our hearts and with the help of many benefactors that allows us to be here today. |
И эта надежда в наших сердцах и помощь многих благодетелей, которая позволяет нам быть сегодня здесь. |
He said that people fought solely for what was in their hearts. |
Он говорил, что люди боролись за то, Что было у них в сердцах. |
If only these ignorant people with all this hate in their hearts could see you like I do. |
Если бы только эти невежественные люди со всей этой ненавистью в их сердцах могли видеть вас, как я вижу. |
First they were obscure hymns about lost love and broken hearts. |
Сначала это были малоизвестные псалмы о потерянной любви и разбитых сердцах. |
There is no evil in sorcery, only in the hearts of men. |
Зло не в колдовстве, а в сердцах людей. |
'It still sent fear into these simple people's hearts. |
Но в сердцах этих простых людей все еще был страх. |
And with him in your hearts and in his honor... |
И с памятью в ваших сердцах и уважением к Джейсону... |
Instead he found his way to the Barlow Farm... and into our lives and hearts. |
Он нашел свою судьбу на ферме Барлоу... и в наших сердцах. |
Forged by the fierce fire that I know is in your hearts! |
Выкованным в яростном пламени, которое, я знаю, есть в ваших сердцах! |
The music in our hearts play again. |
Музыка в наших сердцах играет снова. |
There's too much hate in our hearts. |
В наших сердцах слишком много ненависти. |
I want you to remember me with joy in your hearts. |
Я хочу, что бы вы помнили меня с радостью в ваших сердцах. |
When we feel injustice and outrage churning in our hearts, |
В то время как мы чувствуем, как несправедливость и попрание законов бурлят в наших сердцах, |
We call for a revolution of minds and hearts. |
Мы призываем к революции в умах и сердцах людей. |
It is with heavy hearts that we come here today, Debbie. |
Сегодня в наших сердцах тяжесть, Дебби. |
And we asked ourselves how we could keep Amanda alive in more than just our hearts. |
И мы спросили себя, как мы можем сохранить память об Аманде не только в наших сердцах. |
But we do mourn within our hearts, instead of mourning openly. |
Мы глубоко скорбим в наших сердцах, а не снаружи. |
These 417 first responders, the portraits of their faces etched in granite and honored here on this Brooklyn Wall of Remembrance, will live in our hearts forever. |
Эти 417 людей первыми пришли на помощь, портреты их лиц врезаны в гранит и имеют честь быть тут, на Бруклинской Стене Памяти, и будут жить в наших сердцах вечно. |
I promise you one thing that we raised your boy with all the love we could find in our hearts. |
Я обещаю тебе одну вешь что мы воростили нашего сына со всей любовью которая была у нас в сердцах. |
Please, take care of your hearts, because from them flow the wellsprings of life, and life is... |
Пожалуйста, позаботьтесь о своих сердцах, потому что от них текут истоки жизни, а жизнь... |