| Speaking of territorial integrity, I would like to make particular mention of countries that occupy a special place in Comorians' hearts. | Говоря о территориальной целостности, я хотел бы специально упомянуть о странах, которые занимают особое место в сердцах коморцев. | 
| The situation in Somalia has touched the hearts of many. | Ситуация в Сомали болью отозвалась в сердцах многих людей. | 
| However, a country's conscience is to be found in the hearts of its citizens. | Однако совесть страны - в сердцах ее граждан. | 
| Let us always keep him in our hearts. | Он навсегда останется в наших сердцах. | 
| Our North Star, and the small clear voices in our hearts that will be with us... always. | Наша путеводная звезда, и тихий голосок разума в наших сердцах который будет с нами... Всегда. | 
| And it is that hope in our hearts and with the help of many benefactors that allows us to be here today. | И эта надежда в наших сердцах и помощь многих благодетелей, которая позволяет нам быть сегодня здесь. | 
| He said that people fought solely for what was in their hearts. | Он говорил, что люди боролись за то, Что было у них в сердцах. | 
| If only these ignorant people with all this hate in their hearts could see you like I do. | Если бы только эти невежественные люди со всей этой ненавистью в их сердцах могли видеть вас, как я вижу. | 
| First they were obscure hymns about lost love and broken hearts. | Сначала это были малоизвестные псалмы о потерянной любви и разбитых сердцах. | 
| There is no evil in sorcery, only in the hearts of men. | Зло не в колдовстве, а в сердцах людей. | 
| 'It still sent fear into these simple people's hearts. | Но в сердцах этих простых людей все еще был страх. | 
| And with him in your hearts and in his honor... | И с памятью в ваших сердцах и уважением к Джейсону... | 
| Instead he found his way to the Barlow Farm... and into our lives and hearts. | Он нашел свою судьбу на ферме Барлоу... и в наших сердцах. | 
| Forged by the fierce fire that I know is in your hearts! | Выкованным в яростном пламени, которое, я знаю, есть в ваших сердцах! | 
| The music in our hearts play again. | Музыка в наших сердцах играет снова. | 
| There's too much hate in our hearts. | В наших сердцах слишком много ненависти. | 
| I want you to remember me with joy in your hearts. | Я хочу, что бы вы помнили меня с радостью в ваших сердцах. | 
| When we feel injustice and outrage churning in our hearts, | В то время как мы чувствуем, как несправедливость и попрание законов бурлят в наших сердцах, | 
| We call for a revolution of minds and hearts. | Мы призываем к революции в умах и сердцах людей. | 
| It is with heavy hearts that we come here today, Debbie. | Сегодня в наших сердцах тяжесть, Дебби. | 
| And we asked ourselves how we could keep Amanda alive in more than just our hearts. | И мы спросили себя, как мы можем сохранить память об Аманде не только в наших сердцах. | 
| But we do mourn within our hearts, instead of mourning openly. | Мы глубоко скорбим в наших сердцах, а не снаружи. | 
| These 417 first responders, the portraits of their faces etched in granite and honored here on this Brooklyn Wall of Remembrance, will live in our hearts forever. | Эти 417 людей первыми пришли на помощь, портреты их лиц врезаны в гранит и имеют честь быть тут, на Бруклинской Стене Памяти, и будут жить в наших сердцах вечно. | 
| I promise you one thing that we raised your boy with all the love we could find in our hearts. | Я обещаю тебе одну вешь что мы воростили нашего сына со всей любовью которая была у нас в сердцах. | 
| Please, take care of your hearts, because from them flow the wellsprings of life, and life is... | Пожалуйста, позаботьтесь о своих сердцах, потому что от них текут истоки жизни, а жизнь... |