Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Оказывать воздействие

Примеры в контексте "Have - Оказывать воздействие"

Примеры: Have - Оказывать воздействие
In our view, sanctions can have an effect only if combined with other instruments of international pressure and isolation. С нашей точки зрения, санкции могут оказывать воздействие только в том случае, если они применяются совместно с другими инструментами международного давления и изоляции.
Likewise, developments in transportation and communications will have an impact on the location and distribution of agricultural output. Аналогичным образом события в сфере транспорта и связи будут оказывать воздействие на то, где будет сосредоточено и как будет распределяться сельскохозяйственное производство.
The changes in family structures and ties can have consequences for the care and support of the disabled. Изменения, касающиеся семейных структур и связей, могут оказывать воздействие на уход за инвалидами и оказание им поддержки.
UNCTAD is adjusting its Trade Control Measures Database to incorporate environmental measures which may have an impact on trade. ЮНКТАД вносит коррективы в базу данных по мерам контроля в области торговли для включения экологических мер, которые могут оказывать воздействие на торговлю.
This way they will also have an impact on the global environmental and sustainability agenda. В этой связи они будут также оказывать воздействие на глобальную программу действий в области окружающей среды и устойчивого развития.
Older persons must be included as responsible agents in those decisions that would have an impact on their lives and future. Пожилых людей следует привлекать к процессу принятия решений, которые будут оказывать воздействие на их жизнь и будущее.
Recalculations may also have an impact on emission reduction or control obligations that are relative to base year emissions. Пересчет может также оказывать воздействие на обязательства по сокращению и ограничению выбросов, которые относятся к выбросам за базовый год.
Conflicts in some parts of the region may have an impact also on other parts, directly or indirectly. Конфликты в некоторых частях региона могут также прямо или косвенно оказывать воздействие на другие его части.
We all also agree that failure to contain the crisis in Burundi will have repercussions for peace in the entire subregion. Мы также все согласны с тем, что неудача в процессе сдерживания конфликта в Бурунди будет также оказывать воздействие на мир во всем субрегионе.
Water and climate do not respect borders and many adaptation measures will have impacts on neighbouring countries. Водные ресурсы и климат не знают границ, и многие меры по адаптации будут оказывать воздействие на соседние страны.
This will continue to have an effect on the United Nations presence in locations such as Baghdad, Kirkuk and Mosul. Это по-прежнему будет оказывать воздействие на присутствие Организации Объединенных Наций в таких местах, как Багдад, Киркук и Мосул.
HIV strategies must also begin to have an impact on the social determinants of health. Стратегии в отношении ВИЧ должны также начинать оказывать воздействие на социальные факторы здоровья.
That tragic period in human history continues to have an impact on societies affected by chattel slavery. Этот трагический период в истории человечества продолжает оказывать воздействие на жизнь обществ, пострадавших от крепостного рабства.
Past accident and other sites, sometimes contaminated with obsolete chemicals, continue to have environmental and health impacts. Происшедшие в прошлом аварии и объекты, иногда загрязненные устаревшими химическими веществами, продолжают оказывать воздействие на окружающую среду и здоровье людей.
UNDP does not have a clear strategic framework to leverage the Special Unit and its own programmes to support South-South cooperation. ПРООН не располагает четкими стратегическими рамками, позволяющими оказывать воздействие на Специальную группу и на свои собственные программы в поддержку сотрудничества Юг-Юг.
Government policy can either encourage or be a disincentive to competition and thus have an impact on availability and prices. Государственная политика может либо способствовать, либо препятствовать конкуренции и тем самым оказывать воздействие на доступность таких технологий и цен на них.
In that context, it was observed that even sustainable fisheries would have impacts on the marine environment and lead to changes in marine ecosystems and life cycles. В этом контексте было замечено, что даже неистощительные промыслы будут оказывать воздействие на морскую среду и приводить к изменениям в морских экосистемах и жизненных циклах.
Social and economic inequalities are often seen in countries with democratic deficits and can also have an impact on the effectiveness of the multilateral system. Социальное и экономическое неравенство часто встречается в странах с дефицитом демократии, и оно также может оказывать воздействие на эффективность многосторонней системы.
It was stated that work on security rights in goods that were subject, e.g. to trademarks, could have an impact on intellectual property law. Было указано, что работа над обеспечительными правами в товарах, например, с товарным знаком, может оказывать воздействие на законодательство об интеллектуальной собственности.
Three characteristics of the content of human rights law may have an impact on the applicability of the compatibility test: На применение критерия совместимости могут оказывать воздействие три характерные особенности содержания права прав человека:
They should play the key role in monitoring the implementation of the Platform for Action at the national level and have an impact on policy-making. Они должны играть ключевую роль в контроле за осуществлением Платформы действий на национальном уровне и оказывать воздействие на процесс формирования политики.
New Zealand has been through a major restructuring of the economy which has had and is expected to continue to have consequences for emissions. Новая Зеландия проводит широкомасштабную перестройку экономики, которая уже оказала и, как ожидается, будет по-прежнему оказывать воздействие на выбросы.
The United Nations system, the Bretton Woods institutions and our bilateral donors should aim at coordinated approaches which will have an impact on communities across the African continent. Система Организации Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и наши двусторонние доноры должны стремиться к выработке координированных подходов, которые будут оказывать воздействие на весь африканский континент.
The Inspector acknowledges the impact that some external factors, such as the high number of meetings called at short notice, could have on effective planning. Инспектор признает, что некоторые внешние факторы, такие как большое число заседаний, созываемых в короткие сроки, могут оказывать воздействие на эффективное планирование.
These are the most important climatic parameters that individually or in combination with other parameters can have an effect on degradation of heritage materials. Это наиболее важные климатические параметры, которые по отдельности или в сочетании с другими параметрами могут оказывать воздействие на деградацию материалов объектов наследия.