Well, I like the smell, Hastings. |
Нет, мне нравится запах, Гастингс. |
I put that in to please you, Hastings. |
Я упомянул их для Вашего удовольствия, Гастингс. |
It's the smell, Hastings. |
Все дело в запахе, Гастингс. |
And how are you feeling, Hastings? |
И моя голова все еще у меня на плечах, Гастингс. |
Mr. Hastings, you're honest. I can trust you. |
Мистер Гастингс, я вам доверяю. |
Hastings, it is not livened up with our success? |
Гастингс, Вас не вдохновляет наш успех? |
Hastings, you've received my telegram? |
Гастингс, Вы получили мою телеграмму? |
Oui, but one good thing has come from this, Hastings. |
Да. Но есть один положительный результат, Гастингс. |
OK, Hastings, you're up! |
Ладно, Гастингс, теперь ты. |
Guys, if we win this, we get Hastings! |
Парни, если победим, то возьмем Гастингс! |
"Sir Ian Hastings, British secret intelligence bureau." |
Сэр Иэн Гастингс, британское тайное разведывательное управление . |
It is monotonous, do you not find, Hastings? |
Вы не находите это однообразным, Гастингс? |
Answer me three questions, Hastings! - What? |
Ответьте мне на три вопроса, Гастингс. |
The young girls nowadays, Hastings, they are not properly trained! |
Молодых современных девушек, Гастингс, не приучают к порядку. |
No, no. Hastings, you do not come. |
Нет, Гастингс, Вы не поедете. |
What will you do after the war, Lieutenant Hastings? |
Что будете делать после войны, лейтенант Гастингс? |
And what about her two sons, Hastings? |
А ее два сына, Гастингс? |
Have you ever been to New York, Hastings? |
Вы когда-нибудь были в Нью-Йорке, Гастингс? |
The barony was claimed by Hugh Hastings (1377-1396) (later deemed the de jure 7th Baron Hastings; see below). |
На баронство претендовали Хью Гастингс (1377-1396), впоследствии де-юре 7-й барон Гастингс. |
What race is this, Hastings? - A... |
Гастингс, как называется эта порода? |
It turns out that William Hastings, along with the help of Ruth the librarian, was researching and publishing some strange little blog about some alternate dimension. |
Оказывается, Уильям Гастингс с помощью библиотекарши Рут занимался изучением и публикацией странного маленького блога о каком-то альтернативном измерении. |
About one week ago, Hastings ended his blog entry with this cryptic sentence: |
Около недели назад Гастингс закончил вступление в блоге этим загадочным предложением: |
Questions will be put to you by Superintendent Hastings, as it is your right to be questioned by an officer at least one rank senior. |
Вопросы вам будет задавать суперинтендант Гастингс, поскольку у вас есть право отвечать офицеру, старшему по званию. |
Superintendent Hastings, did you authorise DS Flynn to engineer charges against Hana Reznikova? |
Суперинтендант Гастингс, вы уполномочили сержанта Флинн подстроить обвинения против Ханы Резниковой? |
Hastings, he chooses unwisely. It is a little too close to home. |
Гастингс, будьте добры, налейте мне немного бренди. |