| This holiday, Hastings. | Этот отдых, Гастингс. |
| Yes, indeed, Hastings. | Да, конечно, Гастингс. |
| Is that Hud Hastings? | Там что, Худ Гастингс? |
| Giant Reed and Hud Hastings! | Верзила Рид и Худ Гастингс! |
| It's still early, Mr. Hastings. | Еще рано, мистер Гастингс. |
| Lord Hastings... farewell. | Лорд Гастингс... прощайте. |
| Also I, Hastings. | Так и было, Гастингс. |
| be still Hastings me! | Гастингс, за мной! |
| Hastings, is felt here, please. | Гастингс, пожалуйста, сядьте. |
| In Egypt, Hastings. | Это в Египте, Гастингс. |
| I'm Arthur Hastings, by the way. | Кстати, я Артур Гастингс. |
| Not in Brussels, Hastings. | Только не в Брюсселе, Гастингс! |
| Please, Capitão Hastings. | Тише, капитан Гастингс. |
| Hastings, Nebraska, 1908. | Гастингс, Небраска, 1908 год. |
| Billet what yes, Hastings... | Гастингс, старшему инспектору нужен покой. |
| Lieutenant Hastings, Beauty queen Howard. | Лейтенант Гастингс, мисс Говард. |
| Lieutenant Hastings arrived, mother. | Приехал лейтенант Гастингс, мама. |
| It is a pleasure, Lieutenant Hastings. | Рад познакомиться, лейтенант Гастингс. |
| Lieutenant Hastings, his leg! | Капитан Гастингс, ваша нога. |
| It went away, Hastings. | Да, действительно, Гастингс. |
| Hastings! It wakes up early. | Гастингс, вы рано встали. |
| I am satisfied by you, Hastings. | Я доволен вами, Гастингс. |
| We cannot become careless, Hastings. | Ничем нельзя пренебрегать, Гастингс. |
| No, not, Hastings. | Нет, нет, Гастингс. |
| Someone with much intelligence, Hastings. | Кто-то очень умный, Гастингс. |