| Hastings, my dear, dear, Hastings. | Гастингс, мой дорогой, дорогой Гастингс. |
| Hastings. Mr. Hastings, my husband. | Мистер Гастингс, это - мой муж. |
| Surely that is obvious, Hastings. | Ну, это же ясно, как день, Гастингс. |
| Ladies and gentlemen, esteemed alumni, friends and family of Sebastian Hastings, I am grievously sad to inform you that Sebastian Hastings is... a girl. | Леди и джентльмены, многоуважаемые школьники, друзья и родственники Себастьяна Гастингса, к огромному сожалению, должен вам сообщить, что Себастьян Гастингс - девушка. |
| He took the additional surname 'Hastings' in 1790 in compliance with the will of his maternal uncle, Francis Hastings, 10th Earl of Huntingdon. | Он взял дополнительную фамилию Гастингс в 1790 году в соответствии с волей своего дяди по материнской линии - Фрэнсиса Гастингса, 10-го графа Хантингтона. |
| My enjoyment is yet to come Hastings. | Мое удовольствие еще впереди, Гастингс. |
| That must be the luck of which you speak, Hastings. | А вы говорите - счастливые приметы, Гастингс. |
| No, please, Hastings, don't. | Нет, пожалуйста, Гастингс, не надо. |
| Later, Hastings heard Marthe talking with Jack over the same wall. | Позже Гастингс слышал, как Марта разговаривала с Жаком у этой же стены. |
| East M. Wordsworth, the poet of these parts, he annoys me, Hastings. | Этот месье Вордсворт, поэт здешних мест, утомляет меня, Гастингс. |
| No, we'll take your word for it, Hastings. | Нет, мы верим Вам на слово, Гастингс. |
| This case has many pairs, Hastings. | В этом деле много пар, Гастингс. |
| They are young and foolish, Hastings. | Они молоды и глупы, Гастингс. |
| But there is a thing I wanted to ask you, Hastings. | А сейчас я хочу спросить Вас вот о чем, Гастингс. |
| No. Not yet, Hastings. | Нет, не сейчас, Гастингс. |
| But I think it's only right that Sebastian Hastings tell you himself. | Но я думаю, что об этом нам может сказать сам Себастьян Гастингс. |
| Viola Hastings, it would be my honor to escort you tonight. | Виола Гастингс, для меня будет большая честь сопровождать вас сегодня. |
| Viola Hastings, escorted by Paul Antonio. | Виола Гастингс в сопровождении Пола Антонио. |
| He's heading east on Hastings. | Он направляется на восток на Гастингс. |
| Your guy there, Hastings, is "Red Eagle" online. | Ваш парень, Гастингс, - "Красный орёл" онлайн. |
| Hastings, you have the most extraordinary effect on me. | Вы удивительно влияете на меня, Гастингс. |
| You must take care, Hastings. | Вы должны за ней посмотреть, Гастингс. |
| But, Hastings, you performed magnificently. | Но, Гастингс, вы действовали великолепно. |
| Come, Hastings, before it is absorbed by the races. | Давайте, Гастингс, пока вы не углубились в сообщения о скачках. |
| You know, Hastings, sometimes I wish I was not of such moral disposition. | Знаете, Гастингс, иногда мне хотелось бы не обладать такими нравственными достоинствами. |