| But it decided me, Hastings. | Но это убедило меня, Гастингс. |
| For you see, Hastings, you killed her. | Так как, видете ли, Гастингс, вы убили ее. |
| You will not have realised, Hastings, that recently I have taken to wearing the false moustache. | Вы не заметили, Гастингс, что с некоторых пор я стал носить накладные усы. |
| Thank you, Hastings, for explaining that to Monsieur Coleman. | Спасибо, Гастингс, что объяснили все месье Колману. |
| Hastings, perhaps tomorrow afternoon I shall return to Baghdad with the post car. | Гастингс, возможно я завтра вернусь в Багдад на почтовой машине. Пуаро, послушайте. |
| And to tell you the truth, Hastings, I begin to fear for her safety. | Сказать по правде, Гастингс, я начинаю о ней беспокоиться. |
| You know well we must consider every possibility, Hastings. | Вы знаете, что мы должны рассмотреть все варианты, Гастингс. |
| Hastings, I think I shall rest here for the night. | Гастингс, думаю, мне лучше остаться на ночь здесь. |
| Yes, of course I shall be alright, Hastings. | Да, конечно, ничего со мной не случится, Гастингс. |
| It was very kind of you to invite me, Cap. Hastings. | Очень мило, что Вы пригласили меня, капитан Гастингс. |
| For me, Hastings, I call it too steep and too dangerous. | Что до меня, Гастингс, я бы назвал его крутым и опасным. |
| It was the name of the young man, with whom she danced in your restaurante, Hastings. | Так звали молодого человека, с которым она танцевала у Вас в ресторане, Гастингс. |
| And there, Hastings, is the answer to your question. | В этом, Гастингс, и заключается ответ на ваш вопрос. |
| We saw them once, Hastings. | Мы же видели их, Гастингс. |
| Hastings, do you recall she told us about her former occupation. | Гастингс, вы помните, что она сказала нам относительно своих прежних занятий. |
| This was not the first case associated to El Ranchero, Hastings. | Это был не первый случай связанный с "Эль Ранчеро", Гастингс. |
| He thinks it might've been payback for a different case Hastings prosecuted 12 years ago. | Считает: это может оказаться местью за другое дело, которое Гастингс вёл 12 лет назад. |
| Hastings took 12 years away from Leonard Debs, so The Judge evened the score. | Гастингс отнял у Леонарда Дебса 12 лет, и Судья сравнял счёт. |
| Hastings, give Dr. Bishop anything he wants. | Гастингс, дайте доктору Бишопу всё, что ему потребуется. |
| But, you know, Hastings, a man with so much arrogance as this... | Но, видите ли, Гастингс, такой надменный человек, как он... |
| You playing the good golf is no reason not to commit suicide, Hastings. | Хорошо играть в гольф не мешает покончить с жизнью, Гастингс. |
| No, Hastings. I did not know. | Нет, Гастингс, я не знал. |
| I am perfectly well, thank you, Hastings. | Я прекрасно себя чувствую, спасибо, Гастингс. |
| Because, Hastings, he was told that he had. | Потому, Гастингс, что ему это сказали. |
| Chaumugra oil, Hastings, was once the Only treatment for Leprosy. | Масло чулмугра, Гастингс, было когда-то единственным средством для лечения проказы. |