| I have no doubt, Hastings. | Я не сомневаюсь в этом, Гастингс. |
| This drawer runs easily, Hastings. | Этот ящик легко открывается, Гастингс. |
| Hastings, I must contact the good Miss Lemon in London. | Гастингс! Мне нужно связаться с нашей мисс Лемон в Лондоне. |
| The Militia's leadership is gone or, like Zed Hastings, rotting in a cell. | Лидер ополчения пропал, или, как Зед Гастингс, гниёт в камере. |
| Hello, Superintendent Hastings, AC-12. | Здравствуйте, суперинтендант Гастингс, АС-12. |
| Calvin Hastings, former ambassador to the UN. | Келвин Гастингс, бывший посол США в ООН. |
| But this is not good, Hastings. | Мне это не нравится, Гастингс. |
| Mary, Hastings, come to my office a moment. | Конечно. Мэри, Гастингс, зайдите на минуту в мой кабинет. |
| Take care of her, Mr. Hastings. | Присматривайте за бедной Эмили, мистер Гастингс. |
| Hastings, was dressed to the haste and his tie is from side. | Гастингс, вы одевались в спешке, галстук сбился на бок. |
| And ás his two houses, Hastings. | И ее двумя вдовами, Гастингс. |
| Know, Hastings, have in this case you punish two points of importance. | Знаете, Гастингс, в этом деле значительны только два факта. |
| Put it in the face, Hastings. | Приложите ее к лицу, Гастингс. |
| When I examined the room, Hastings, was. | Когда я осматривал комнату, Гастингс, да. |
| So, Hastings if I knew that, the case would be already resolved. | Дорогой мой Гастингс, если бы я знал, дело было уже закончено. |
| No. It did not need, Hastings. | В этом не было необходимости, Гастингс. |
| He knows, Hastings, I owe it to you final discovery on the letter. | Знаете ли, Гастингс, обнаружению письма я полностью обязан вам. |
| 3.3 Dagmar Hastings Tuzilova claims that the requirements of Act 87/1991 constitute unlawful discrimination, contrary to article 26 of the Covenant. | З.З Дагмара Гастингс Тузилова утверждает, что требования закона 87/1991 представляют собой незаконную дискриминацию и являются нарушением статьи 26 Пакта. |
| What you make of this, Hastings? | Как Вы думаете, что это такое, Гастингс? |
| Because... you are still the same old Hastings. | Потому что вы все тот же старый добрый Гастингс. |
| The trouble with you, Hastings, is that you are lazy - mentally. | Ваша проблема, Гастингс, в том, что у вас ленивый ум. |
| You see, it would not have looked too good for you, Hastings. | Очевидно, для вас все выглядело бы не слишком хорошо, Гастингс. |
| Hastings, you are not clever enough to deal with those two. | Гастингс, вы не настолько умны, чтобы справиться с этими двумя. |
| Miss Hastings, you look s-splendid this evening. | Мисс Гастингс, вы выглядите ос-слепительно сегодня. |
| My heart bleeds for you, my poor, lonely Hastings. | Моё сердце сжимается, когда я думаю о вас, мой бедный одинокий Гастингс. |