| We'd hardly seen each other. | Мы с ней почти не виделись. |
| In fact, I hardly sleep at all. | Фактически, я вообще почти не сплю. |
| And he'd hardly spoken to her for six months before they broke up. | И он почти не разговаривал с ней на протяжении шести месяцев до того, как они расстались. |
| It doesn't survive in the environment hardly at all. | Он почти не выживает в окружающей среде. |
| It doesn't survive in the environment hardly at all. | Он почти не выживает в окружающей среде. |
| However, he could hardly play in the match. | Но там он почти не играет. |
| I've hardly had a chance to speak to her. | Мне почти не удалось с ней поговорить. |
| Recently he's hardly been drinking. | Но он теперь почти не пьет. |
| And we hardly know each other. | А мы с вами почти не знакомы. |
| When hardly any whites were living there. | Когда белых там почти не было. |
| Nowadays, I hardly see my parents. | Сейчас я почти не вижусь с родителями. |
| Since Louis joined the academy, I've hardly slept a wink. | Я почти не сплю с того момента, как Луис вступил в академию. |
| You've hardly spoken to me lately. | Ты со мной почти не общаешься. |
| I can hardly feel my fingers. | Я почти не чувствую свои пальцы. |
| All the other days I hardly remember. | Все остальные дни я почти не помню. |
| I've hardly seen your mother for years. | Я почти не видел твою маму годами. |
| I hardly see him any more now. | В последнее время я его почти не вижу. |
| There were hardly any hold-ups now. | В нем почти не было налетов. |
| Well, yes, but I hardly knew him. | Да, но я почти не знал его. |
| Mate, it's no wonder you can hardly feel your broken clavicle. | Друг, неудивительно, что ты почти не чувствуешь свою сломанную ключицу. |
| Some of them, however, have hardly changed for tens of millions of years. | Некоторые из них за десятки миллионов лет почти не изменились. |
| There was hardly anything available on campus, and it seemed like a good opportunity. | На территории студгородка почти не было ничего доступного, и это выглядело как хорошее предложение. |
| You have hardly been outside the office since. | С тех пор ты почти не выходил из кабинета. |
| In Germany hardly nobody's circumcised, except for the Turks. | В Германии почти не совершают обрезание, за исключением турков. |
| There was hardly any wood left. | Дров все равно почти не осталось. |