Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода Почти не

Примеры в контексте "Hardly - Почти не"

Примеры: Hardly - Почти не
OIOS notes that the Office of the Special Adviser and the Office of the High Representative are both very small actors with no operational activities and hardly any influence on others. УСВН отмечает, что Канцелярия Специального советника и Канцелярия Высокого представителя - это очень мелкие структуры, которые не осуществляют оперативную деятельность и почти не имеют влияния на остальных членов.
Among the human rights treaty bodies the ECtHR has frequently employed an evolutionary interpretation that was explicitly guided by subsequent practice, whereas the IACtHR and the HRC have hardly relied on subsequent practice. Что касается договорных органов по правам человека, то ЕСПЧ часто использует эволютивное толкование, прямо обусловливаемое последующей практикой, тогда как МАСПЧ и КПЧ почти не опираются на последующую практику.
It was true, as Mr. Amor had pointed out, that the draft did not deal with freedom of opinion in any detail; that was because the Committee had hardly expressed any position solely on that issue. Действительно, как это отметил г-н Амор, в проекте мало внимания уделяется вопросу о свободе убеждений; это так, поскольку Комитет почти не высказывался исключительно по этому вопросу.
My best friend, Margaret, she was my chief bridesmaid, we were going to be best friends forever, we always said that, but I hardly saw her after that. Моя лучшая подруга, Маргарет, была моей подружкой на свадьбе, мы клялись в дружбе на века, твердили это постоянно, но после свадьбы я с ней почти не виделась.
For instance, between 2000 and 2012, prevalence of modern contraceptive methods doubled in countries such as Ethiopia, Madagascar and Rwanda. While in other countries, such as Cameroon, Nigeria and Senegal, contraceptive prevalence hardly changed and remains low. Например, в период между 2000 и 2012 годами на Мадагаскаре, в Руанде и Эфиопии показатели использования современных методов предотвращения беременности увеличились вдвое, а в Камеруне, Нигерии и Сенегале показатели применения противозачаточных средств почти не изменились и остаются низкими.
Europe must ask itself: how can interest rates induce a slowdown in 2007 when real interest rates have hardly budged despite an economically healthy 2006? Европа должна задать себе вопрос: как процентные ставки могут вызвать снижение темпов роста в 2007 году, если реальные процентные ставки почти не сдвинулись с места, несмотря на экономически здоровый 2006 год?
Research efforts are far from sufficient, and the lack of consultation with the users of research results and neglect of the subsistence sector lead to continued unsustainable practices; in most cases, there is hardly any participation of the private sector. Объем проведения научных исследований отнюдь не достаточен, а отсутствие консультаций с пользователями результатов научных исследований и игнорирование нетоварного сектора влекут за собой сохранение нерациональной практики; в большинстве случаев участие частного сектора почти не прослеживается.
Whereas in the period 1975 to 1990 the proportion of people engaged in branches of the economy hardly changed (65.7 per cent in 1975, 64.9 per cent in 1990), the percentage had dropped by 1994 to 56.4 per cent. Если на протяжении периода с 1975 по 1990 год удельный вес занятых в отраслях экономики почти не изменился и составил соответственно 65,7% и 64,9%, то в 1994 году он составил 56,4%.
You don't include me, you hardly talk to me, you never told me you wanted a baby, and now you're not telling me the truth! Ты со мной не считаешься, ты почти не говоришь со мной, ты никогда не говорил мне, что вы хотите ребенка, а сейчас не говоришь мне правду!
Hardly remember what my mom looks like, you know? Знаешь, я почти не помню, как выглядит моя мама.
Hardly any of the perpetrators have been prosecuted, even when their practice is known. Делающие такие операции лица к уголовной ответственности почти не привлекаются, даже когда все знают об их практике.
Although l hardly remember him. Хотя я его уже почти не помню.
You hardly saw him. Вы с ним почти не виделись.
After a decade of poor performance in mortality reduction, where infant mortality hardly went down, recent estimates suggest that infant and child mortality declined during the period 1990 to 1995. После десяти лет, в течение которых уровень смертности почти не сокращался, а смертность среди детей в течение первого года жизни практически не уменьшилась, по последним оценкам, уровень младенческой и детской смертности в период 1990-1995 годов начал сокращаться.
Hardly even think about her anymore. Я даже почти не думаю о ней больше.
He hardly speaks to us. А он почти не разговаривает с нами.
Antoine hardly slept that night. Антуан почти не спал в ту ночь.
We hardly knew her. Бедная Энни, мы почти не знали её.
You can hardly move. Вы же почти не можете двигаться.
I hardly attend my lectures. Я почти не хожу на свои лекции.
I hardly remember writing it. Почти не помню, как писал её.
I hardly felt a slave. Раньше я почти не чувствовала себя рабыней.
I can hardly remember him. Я почти не помню каким он был.
I hardly know you. Потому, что я тебя почти не знаю.
She hardly speaks English. Она почти не говорит по-английски.