He hardly knows us. |
Он нас почти не знает. |
The killer's hand hardly moved. |
Рука киллера почти не двигалась |
He hardly remembers Cambridge. |
Он Кэмбридж почти не помнит. |
I hardly know him. |
Я его почти не знаю. |
I hardly recognized him. |
Я его почти не узнала. |
And it hardly even hurts. |
И это почти не больно. |
l hardly know him. |
Я его почти не знаю. |
We hardly even talk. |
Мы почти не разговариваем. |
You've hardly changed. |
Ты почти не изменился. |
l hardly see him anymore. |
Я его почти не вижу. |
You hardly even wrote. |
Ты почти не писал. |
You hardly knew Jean. |
Ты почти не знал Джин. |
I can hardly even feel it. |
Я её почти не чувствую. |
I hardly knew the guy. |
Но я его почти не знал. |
We hardly see you now. |
Мы теперь тебя почти не видим. |
I hardly know you. |
Я вас почти не знаю. |
How a man may hardly know his sister. |
Мужчина почти не знал сестру. |
You hardly changed your voice. |
Ты почти не изменил свой голос. |
He hardly even comes home. |
Он почти не бывает дома |
I've hardly seen you these past couple weeks. |
За 2 недели мы почти не виделись. |
In developed countries with flexible exchange rates, however, this "foreign reserves" rationale hardly exists. |
Однако в развитых странах с гибкими обменными курсами соображения создания резервов в иностранной валюте почти не имеют значения. |
In small amounts, the odor is hardly detectable by most people. |
По другим данным, почти не имеет запаха. |
He hardly even responded to my playful yet tormenting flicks of my finger against the soft part of his skull as he studied for finals. |
Он почти не отвечал на мои игривые издевательские щелчки пальцем по черепной шишке за ухом, готовясь к выпускным. |
I could hardly feel her pulse. |
Пульс почти не прощупывается, упало давление, она почти не дышит. |
I mean, I hardly met with Giovani and is (I think) the only one I know. |
Я хочу сказать, я почти не встречался с Джованни, и (я думаю) только один я знаю. |