And yes, I could use another hand if you're up for it. |
И да, помощь бы мне пригодилась, если готов. |
I wouldn't bet on you either, so I guess I'll give you a hand. |
У вас мало шансов, так что помощь не лишняя. Пристегнись. |
I wouldn't bet on you either, so I figured I'd lend a hand. |
У вас мало шансов, так что помощь не лишняя. |
That can be a baby photosession or wall painting, wedding photography or designer's advise, hand made bijouterie or tender maternity photos. |
Это может быть детская фотосессия или роспись стены, свадебный фотограф или помощь дизайнера, создание авторской бижутерии или фотосесия пузика. |
This capital excess is searching for high returns and this is where the financial sector lends a helping hand. |
Этот излишний капитал ищет области, где бы он мог принести высокие доходы, и именно здесь ему приходит на помощь финансовый сектор. |
Well, if she doesn't show, and you need a hand with the shrimp plates, my cousin Flippa, he got a lunch break coming up. |
Ну, если она всё же не придёт и тебе понадобится помощь с этой горой креветок, у моего кузена Флиппы вот-вот начнется перерыв на обед. |
The other alliance members, the soy sauce manufacturers, are busiest at a different time of the year, so during their off-season they may lend a hand to their partners. |
Основной период работы тех членов альянса, которые производят соевый соус, попадает на другую часть года, поэтому в несезонное время они оказывают помощь своим партнерам. |
But if you need a hand, I can be a real good little helper. |
Но если тебе понадобиться помощь, то я могу "одолжить" тебе свои ручки. |
France could get this helping hand in complying with the fiscal rules in exchange for serious and necessary structural reforms, as could Italy, where EIB-funded bonds would provide a much-needed growth stimulus without new government commitments. |
Франция может получить эту помощь в соответствии с финансовыми нормами, в обмен согласившись на проведение серьезных и необходимых структурных реформ. Так же может поступить и Италия, где облигации Европейского инвестиционного банка могут обеспечить крайне необходимый стимул для роста экономики без дополнительных государственных обязательств. |
If you're up to giving them a hand, join the Portuguese Portuguese Portuguese Gentooists at this Forum thread. |
Если вы готовы предложить им свою помощь, присоединяйтесь к португальским португальским пользователям Gentoo на этом форуме. |
Get to the Jockey toilets quick, I need a hand! |
Мухой лети в Жокей, мне нужна помощь! |
I would like to commend the architects who designed this impressive structure, and the builders, workers and all those who in one way or another were recruited to lend a hand so to speak in the construction of the building within such a short time. |
Я захотел бы поблагодарить архитекторов, спроектировавших это замечательное здание, а также строителей, рабочих и всех других людей, которые так или иначе оказывали свою помощь, чтобы можно было построить это здание в такие коротки сроки. |
Bleak then returned to the patrol and attempted to treat more wounded members, but soon thereafter a Chinese hand grenade bounced off the helmet of the soldier standing next to him and landed nearby. |
Затем Блик вернулся к патрулю, где стал оказывать помощь раненым солдатам, но вскоре прилетевшая китайская граната, отразившись от шлема солдата, приземлилась рядом. |
The Institute of International Social Development facilitated the rationing activity by way of contacting suppliers of products and essential goods to hand over products to each member at below the local distributor rate. |
Институт международного общественного развития оказал помощь в снабжении населения продовольствием, устанавливая контакты с поставщиками продуктов и товаров первой необходимости, с тем чтобы передавать эти продукты всем членам кооператива по цене ниже тарифов местных торговых посредников. |
UNIDO's projects in this field are exemplified by the assistance being given to the hand tool, ceramic and glass industries in India by introducing energy-efficient technologies and processes, undertaking energy audits, improving quality standards and establishing market linkages. |
Примером проектов, осуществляемых ЮНИДО в этой области, может служить помощь, оказываемая индийским предприятиям по производ-ству ручных инструментов, а также предприятиям керамическо - стекольной промышленности на основе внедрения энергоэффективных технологических про-цессов, проведения обзоров энергоэффективности, повышения стандартов качества и развития рыночных связей. |
UNIDO's projects in this field are exemplified by the assistance being given to the Government of India in initiating a national programme for promoting energy efficiency in the hand tool small-scale industry sector. |
Примером проектов, осуществляемых ЮНИДО в этой области, может служить помощь, ока-зываемая правительству Индии по внедрению нацио-нальной программы повышения энергоэффективности в мелкомасштабном промышленном секторе, в кото-ром используются ручные инструменты. |
Severe reprisals were feared, but in the end the people of Jämtland were ordered to hand over their weapon in order to prevent "future secret aid to the enemy". |
Все опасались репрессий, но, в конце концов, емтландцам было приказано сдать своё оружие, чтобы предотвратить «будущую помощь врагу». |
We should devote ourselves to that struggle, not simply extending our hand for gifts, but by reaching out and giving our hearts in a gesture of solidarity - genuine, global solidarity. |
Нам следует посвятить себя этой борьбе, не просто протягивая руку за дарами, но предлагая помощь и открывая сердце в знак солидарности - подлинной, глобальной солидарности. |
Australia also has a reputation for lending a hand overseas, especially when it is in an area of our expertise - for example, fighting fires - and Australians have gone to other countries very recently to do just that. |
Австралия также обладает репутацией страны, протягивающей руку помощи другим странам, особенно в тех областях, в которых у нас большой опыт, например, в борьбе с пожарами, и совсем недавно австралийцы оказывали такую помощь другим странам. |
And that reduction is seen despite the sleight of hand of donor countries which have factored in cancelled debts as part of their contribution to such assistance when they know that those debts are unrecoverable. |
И такое сокращение заметно, даже несмотря на трюк, проделанный странами-донорами, которые в качестве одного из факторов своего вклада в такую помощь учитывают аннулированные долги, отдавая при этом себе отчет в том, что эти долги было бы нереально вернуть. |
She was always ready to give a helping hand to those needing help in complicated situations. |
Обладая поистине большим и добрым сердцем, она всегда была готова прийти на помощь в любой сложной ситуации к тем, кому она была нужна. |
You knew there would come a time when you'd have to give us a helpin' hand rather than stayin' back where it's safe and letting other people do the dirty work. |
Ты же знал, что когда придёт время, понадобится твоя помощь, а не отсиживаться в в кустах, пока другие делают грязную работу. |
Are you sure I can't give you a hand, old boy. |
Ты уверен, что тебе не нужна помощь? |
The siege was then lifted, and the besiegers took the road to Auray to give a hand to Charles of Blois, who then held a siege in Auray. |
Осада была снята, и осаждающие отошли в сторону города Оре, двигаясь на помощь Карлу де Блуа, который затем осадил Оре. |
And we needed the helping hand of our close family in the North, the Nordic nations, not least the Faroese, and our friends the Poles, in the form of currency loans, just to prevent our society from melting down. |
Чтобы предотвратить наше общество от развала, нам понадобилась помощь в виде валютных кредитов от нашей тесной семьи на Севере, стран Севера, причем не в последнюю очередь Фарерских островов, и от наших друзей-поляков. |