Английский - русский
Перевод слова Half
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Half - Меньше"

Примеры: Half - Меньше
This is much less than what Africa should receive in development aid if we are to take seriously the Millennium Summit development goal of reducing poverty by one half between now and 2015. Это намного меньше того, что должна получать Африка в качестве помощи на цели развития, если мы всерьез относимся к цели в области развития, выдвинутой на Саммите тысячелетия, сократить вдвое уровень нищеты к 2015 году по сравнению с настоящим временем.
Further aggravating the economic situation, this year's crop of cashew nuts, the country's main revenue earner, has been half the estimated output. Экономическая ситуация еще более осложнилась из-за того, что урожай ореха кешью, являющегося основным источником поступлений страны, в этом году был в два раза меньше прогнозируемого.
While expressing our sincere appreciation for the support of the international community over the past five and half years, it is worth mentioning that Afghanistan has received far less assistance from the donor community in comparison to other post-conflict countries. Не забывая выразить нашу искреннюю признательность международному сообществу за поддержку, оказанную в течение последних пяти с половиной лет, мы считаем необходимым отметить и то, что Афганистан получит значительно меньше помощи от сообщества доноров по сравнению с другими странами, пережившими конфликт.
According to studies in the United States, the cost of telemedical services could be expected to be half that of traditional services. По данным исследований, проведенных в Соединенных Штатах, стоимость услуг телемедицины, как ожидается, будет вдвое меньше стоимости традиционных услуг.
He confirmed that global FDI flows slightly increased in 2010, but remained 25 per cent below the pre-crisis level and half the peak recorded in 2007. Он подтвердил, что в 2010 году глобальные потоки ПИИ несколько увеличились, но все же оставались на 25% ниже докризисного уровня и наполовину меньше пикового уровня, отмеченного в 2007 году.
In the year 2000, China was a mere 3.7 per cent of global GDP and India was less than half that. В 2000 году на долю Китая в глобальном ВВП приходилось лишь 3,7 процента, а на долю Индии - в два раза меньше.
Although all the other issues lag far behind, crime was also mentioned by almost two-thirds of South Africans and poverty and HIV and AIDS by just under half. Все остальные вопросы значительно отстают по числу упоминаний, однако проблему преступности отметили почти две трети жителей страны, а проблемы нищеты и ВИЧ/СПИДа - чуть меньше половины респондентов.
About half the respondents to a survey of Aboriginal people in the Northern Territory had said that alcohol and violence had caused fewer problems in their communities owing to the increased police presence. Около половины респондентов, принявших участие в опросе аборигенов в Северной Территории, отметили, что благодаря увеличению числа сотрудников полиции в их общинах стало меньше проблем, связанных с насилием и злоупотреблением алкоголем.
The number of cases remaining unresolved at the end of 2010 was half the number for 1998. Число дел, которые остались нерассмотренными к концу 2010 года, было вдвое меньше такого же показателя за 1998 год.
The Standing Police Capacity leadership team managed the new round of candidate selection, which commenced in late July 2007 and required, on average, half as long as the first round to complete. Руководство постоянного полицейского компонента провело новый раунд отбора кандидатов, который начался в конце июля 2007 года и для завершения которого потребовалось в среднем вдвое меньше времени, чем для первого раунда.
The Bureau noted that for heavy metals the modelled data were, on average, half the value of the observations. Президиум отметил, что значения данных о тяжелых металлах, полученные с помощью моделей, в среднем вдвое меньше значений данных наблюдений.
Persistent stereotypical gender roles meant that women spent only half as much time in the labour market as men and therefore would be unable to support their children with only an equal distribution of tangible assets. По-прежнему существующие стереотипные гендерные роли означают, что женщины проводят вдвое меньше времени на работе по сравнению с мужчинами и поэтому не смогут обеспечивать своих детей только в результате равного раздела материального имущества.
You're half the size of Todd, but you use it so much better! У тебя вполовину меньше, чем у Тодда, но ты работаешь им намного лучше!
Field central review bodies can now process a case in an average of 35 days, approximately half the number of days (68) that same process took in 2010. Полевые центральные контрольные органы могут теперь затрачивать на рассмотрение каждого дела в среднем 35 дней, что почти вдвое меньше количества дней (68), требовавшихся для аналогичного процесса в 2010 году.
Commercial services, however, accounted for only 10 per cent of the total exports of least developed countries, approximately half the global average, and the share of services in total exports was lower than a decade ago. Однако на долю коммерческих услуг приходится лишь 10 процентов общего объема экспорта наименее развитых стран, что составляет примерно половину глобального среднего показателя, и доля услуг в общем экспорте меньше, чем 10 лет назад.
Just under half - 173 interviews - were with representatives of other United Nations organizations, the second largest group being government representatives (116 interviews). Чуть меньше половины собеседований (173 собеседования) были проведены с представителями других учреждений системы Организации Объединенных Наций, второй по величине группой собеседников были представители правительств (116 собеседований).
The first survey found that while women and girls account for more than half the country's population, their participation in sports and recreation was considerably less than that of their male counterparts. Первое обследование показало, что, хотя женщины и девочки составляют более половины населения страны, их участие в спорте и досуге значительно меньше, чем среди мужской части населения.
The total certified area grew by 3.8% (16 million hectares) during the preceding year ending in May 2014, which was half the growth seen in the previous 12 month period. За 12 месяцев, истекших в мае 2014 года, общая площадь сертифицированных лесов возросла на 3,8% (16 млн. га), что в два раза меньше показателя прироста за предыдущие 12 месяцев.
On the other hand, if women have, on average, a half child less, as implied by the low-fertility variant, there would be 1.2 billion fewer people in the world in 2050. С другой стороны, если каждая женщина будет в среднем иметь на 0,5 ребенка меньше, согласно варианту, предусматривающему низкую рождаемость, в 2050 году численность населения в мире будет на 1,2 миллиарда человек меньше.
Children make up nearly half the population of Uzbekistan (40 per cent). Juveniles account for approximately 0.5 per cent of all persons sentenced to deprivation of liberty, a figure that is much lower than in other countries. Почти половина населения Узбекистана составляют дети (40%), при этом число осужденных к лишению свободы несовершеннолетних - около 0,5% из общего числа осужденных, что значительно меньше, чем в других странах.
Now, under my compass, the Union Pacific has laid 987 miles of tracks across four states, using half the amount of money, work force, and supplies as the Central Pacific. Под моим руководством "Юнион Пасифик" проложила 987 миль железнодорожных путей через 4 штата, использовав вдвое меньше денег, рабочей силы и материалов чем "Централ Пасифик".
Mars is just half the size of the earth And has just 38% of its gravity. Марс вдвое меньше Земли и сила гравитации его составляет 38% гравитации Земли.
In response, the Under-Secretary-General reiterated that the cost of the planned office would be about half the cost of the two previous United Nations offices in the region. В ответ на это заместитель Генерального секретаря повторил, что затраты на предлагаемое отделение будут вдвое меньше затрат на два предыдущих отделения Организации Объединенных Наций в этом регионе.
For example, in CEE, where State-owned enterprises accounted for half or more of total employment prior to the beginning of transition, privatization to cross-border investors and the restructuring that followed led to large employment cuts in the enterprises acquired. Например, в СЦВЕ, где на государственных предприятиях до начала преобразований было занято не меньше половины всей рабочей силы, последующая приватизация трансграничными инвесторами и структурная перестройка привели к сильному сокращению занятости на распроданных предприятиях.
Instead, the label should show the range of body dimensions from half the step size below to half the step size above the design size (e.g., "height: 172-180 cm."). Вместо этого на бирке должен быть указан интервал размеров: начиная половиной шага меньше и заканчивая половиной шага больше среднего размера (например, «рост: 172-180 см»).