| But that's about half the size of the biggest tuna we've ever tagged. | Но она вполовину меньше самой большой особи, которую нам удалось пометить. |
| On the contrary, there will be less than half as many, not more than 700 in total. | Наоборот, их будет почти в два раза меньше, всего около 700 самолетов. |
| While the two countries together consume slightly less than half as much oil as the US, their consumption is increasing faster. | Несмотря на то, что обе эти страны вместе взятые потребляют чуть меньше половины объема нефти, приходящегося на США, их потребление с каждым днем растет все быстрее. |
| The US uses only half as much oil per dollar of production as it did before the price spikes of the 1970's. | Сейчас США использует в два раза меньше нефти на один доллар производимой продукции, чем до ценовых скачков в 1970-е годы. |
| Elves are short, humanoid creatures visually nearly identical to humans but about half their size. | Эльфы - низкорослые создания, выглядят почти идентично человеку, но вдвое меньше по росту. |
| Both of these countries are dark compared to Puerto Rico, which has half as many residents as either Haiti or the Dominican Republic. | В обеих странах темно по сравнению с Пуэрто-Рико, в которой жителей вдвое меньше, чем в Гаити или Доминиканской республике. |
| Over half the farming enterprises were smaller than ten hectares; nearly 40 percent were smaller than five hectares. | Более половины сельскохозяйственных предприятий располагали наделами меньше десяти гектаров; почти 40 % - меньше пяти гектаров. |
| My end of that was a little less than half. | Мне дали меньше половины: $123. |
| They just pay wholesale, - so it should be half that. | Они торгуют лишь оптом, поэтому должно быть в 2 раза меньше. |
| You don't know half as much as you think you do. | Ты знаешь гораздо меньше, чем думаешь. |
| Our robot completed the task in less than half the time, and it couldn't have done that without the superior design and creativity. | Наш робот выполнил задание меньше, чем за половину времени, и он не смог бы это выполнить без превосходного дизайна и творчества. |
| For physical persons, the fee is half that for juridical persons. | При этом сбор для физических лиц в два раза меньше, чем для юридических лиц. |
| Technical cooperation activities are estimated to account for some 25 per cent of total commitments, of which less than half are reported in the Creditor Reporting System. | Согласно оценкам, на деятельность в области технического сотрудничества приходится около 25 процентов от общей суммы обязательств, из которых в системе кредиторской отчетности регистрируется меньше половины. |
| In contrast, girls who go to school marry later, space births and have half as many children. | Наоборот, девочки, которые посещают школу, выходят замуж позднее, рожают детей с более длительными промежутками и в целом имеют вдвое меньше детей. |
| The tourism sector employs around 90,000 workers, i.e. half the number it employed in the 1980s, but is expected to grow. | В секторе туризма работает около 90000 человек, т.е. вдвое меньше, чем это было в 80-х годах, однако, как ожидается, численность работающих в этой сфере будет возрастать. |
| At present, the Statistics Division dedicates less than half the time of a Professional staff member to core public sector computerization activities. | В настоящее время Отдел статистики посвящает меньше половины рабочего времени сотрудника категории специалистов основной деятельности по компьютеризации государственного сектора. |
| = No production (or less than half the appropriate unit) | = отсутствие производства (или ситуация, когда оно меньше половины соответствующей единицы) |
| In the meantime, they insist that, excluding convicted drug traffickers, the figure is much lower than reported, perhaps by half. | Одновременно они настаивают на том, что, если исключить осужденных наркодельцов, то этот показатель будет гораздо ниже, чем сообщалось, возможно, вдвое меньше. |
| Magnitude not zero, but less than half the unit employed | 0 Величина не нулевая, но меньше половины применяемой единицы измерения. |
| In South Asia women had only half as many years of schooling as men. | В регионе Средней Азии срок обучения в школах женщин вдвое меньше аналогичного показателя для мужчин. |
| For example, a woman's worth and testimony in a court of law are regarded as half that of a man's. | Например, присутствие и показания в суде женщины ценятся в два раза меньше, чем мужчины. |
| Only 9.3 per cent of native students graduate from college, less than half the rate among the general population. | Из числа студентов коренного населения колледжи оканчивают лишь 9,3 процента, т.е. меньше половины аналогичного показателя для всего населения. |
| Of the 67 per cent of eligible voters in Darfur who registered for the elections in December 2009, slightly less than one half actually voted. | Из 67 процентов имеющих право голоса избирателей, зарегистрировавшихся в декабре 2009 года, фактически проголосовало чуть меньше половины. |
| In 2009, the death penalty was applied in 52 cases in the United States, about half the number of a decade earlier. | В 2009 году смертная казнь была применена в Соединенных Штатах в 52 случаях, примерно вдвое меньше числа смертных приговоров десятилетием раньше. |
| However, the later fare at less than half the former at any point of time. | Однако в любой момент времени школ для девочек было более чем в два раза меньше, чем для мальчиков. |