Now, when I was a boy of about his age, I would go out fishing with my grandfather and we would catch fish about half that size. |
Когда я был таким мальчиком, мы с дедом ходили на рыбалку, но вылавливали рыбу вдвое меньше этой. |
Now. The atomic centre I work in has a background radiation level of less than half what is given off by this necklace. |
Уровень фоновой радиации в ядерном центре, где я работаю, в половину меньше, чем от этого ожерелья. |
It is a contour line, dividing areas that are more than half selected from areas that are less than half selected. |
Это контурная линия, разделяющая выделенные более чем наполовину области от областей, которые выделены меньше чем наполовину. |
These levers raise or lower the pitch of the string course by a microtone, less than a half step. |
Эти рычажки повышают или понижают высоту своего ряда струн меньше, чем на полтона. |
Now, when I was a boy of about his age, I would go out fishing with my grandfather and we would catch fish about half that size. |
Когда я был таким мальчиком, мы с дедом ходили на рыбалку, но вылавливали рыбу вдвое меньше этой. |
They'll cut their offer in half now, knowing we're so quick to buckle under. |
Если мы так легко сдадимся, они предложат вдвое меньше. |
So, Mars is a pretty big place even though it's half the size. |
Итак, на Марсе довольн-таки много места, несмотря на то, что он вдвое меньше. |
Angel: The ortho in my hood... he charges half that. |
Ч -томатолог у мен€ на районе берет в два раза меньше. |
Some coexistence (SGC)-some graduate programs coexist with undergraduate programs but fewer than half. |
Некоторое совпадение (англ. SGC): некоторые постбакалаврские программы совпадают с предбакалаврскими, но меньше чем наполовину. |
While in 1990, with over a half share, it was the strongest hardware representative. |
Тогда как в 1990 году, с капиталом вдвое меньше, она была сильнейшей компанией-производителем оборудования. |
In 1998, its GDP growth had been only 3.3 per cent, less than half what was required. |
Однако в 1998 году показатель прироста ВВП составил лишь 3,3 процента - т.е. меньше половины от запланированного показателя. |
Maternity leave shall be with half pay if the woman employee has not completed the said period. |
Отпуск по беременности и родам оплачивается в половинном размере, если трудящаяся женщина проработала меньше упомянутого срока. |
I once had to hide for hours in one half this size from a shrew of Mrs. Tyron Powers who was supposed to be in Palm Springs. |
Однажды я несколько часов пряталась в шкафу в половину меньше, нагрянула жена Тайрона Пауэрса, а мы думали, что она в Палм Спрингс. |
The low-variant projection, where women have a half child less, on average, than under the medium variant, would produce a population of 8.3 billion in 2050. |
И напротив, в соответствии со сценарием высокой рождаемости, который, в частности, предполагает коэффициент фертильности на 0,5 ребенка меньше на одну женщину, численность населения мира к 2050 году составит 8,3 миллиарда человек. |
Cold Jet's dry ice blasting systems use half the air, ice and manpower, resulting in a lower cost of ownership than any one else. |
Системы струйной обработки сухим льдом Cold Jet требуют вдвое меньше воздуха, сухого льда и рабочей силы и, в результате, имеют самую низкую стоимость владения по сравнению с любыми другими системами. |
Another important benchmark was the armed forces census, which was conducted in March and revealed a total of 4,493 military personnel - almost half earlier estimates of 9,000. |
Еще одной важной вехой стала перепись состава вооруженных сил, которая была проведена в марте и показала наличие в общей сложности 4493 военнослужащих, то есть почти вдвое меньше, чем прежние оценки, согласно которым их численность составляла 9000 человек. |
Therefore, all current inner moons and rings can be products of disruption of several Puck-sized satellites during the last four and half billion years. |
Таким образом, возможно, что все внутренние и внешние кольца Урана являются продуктом разрушения спутников размером меньше Пака в течение последних четырёх с половиной миллиардов лет. |
Universal made 40 to 60 pictures a year, out of which only a half dozen might include some elaborate character make-up or monster face, and then usually sparingly. |
«Universal» производила от 40 до 60 кинокартин в год, лишь в полудюжине из которых могли появляться персонажи с детально разработанным характерным гримом или чудовища, а в последующем это число стало гораздо меньше. |
46 countries, mostly in sub-Saharan Africa and South Asia, less than half the population has access to improved sanitation. |
В 46 странах, главным образом в странах Африки к югу от Сахары и Южной Азии, доступ к улучшенным санитарно-техническим средствам имеет меньше половины населения. |
The island must also comply with the federally mandated minimum wage, despite an income level about half that of the poorest US state. |
Остров должен также выполнять требования об установленной на федеральном уровне минимальной заработной плате, несмотря на то что уровень доходов населения здесь приблизительно вдвое меньше, чем в самом бедном штате США. |
For example, Japan's aid budget has declined, and only half as many Japanese students study overseas as did two decades ago. |
Например, сократился бюджет Японии для оказания помощи, и вдвое меньше японских студентов, по сравнению с двумя предыдущими десятилетиями, обучается за рубежом. |
The former earn an annual salary (including fringe benefits!) totaling $2,000; the later may earn only half that. |
Годовая зарплата (включая доплаты!) квалифицированных специалистов и сотрудников финансового сектора составила 2000 долларов США, а то время как мигранты и крестьяне смогли заработать наполовину меньше. |
Now you add the whole thing together, and that's 40, Which is incidentally almost half my score. |
Теперь складываем все вместе, и это 40 очков, что, кстати, в два раза меньше, чем на моем счету. |
In 1967, with less than half the year remaining after the summer explosion-the outward population migration reached sixty-seven thousand. |
В 1967, меньше чем через полгода после летней вспышки, размер городской эмиграции достиг 67 тыс. чел. |
So, Mars is a pretty big place even though it's half the size. |
Итак, на Марсе довольн-таки много места, несмотря на то, что он вдвое меньше. |