Английский - русский
Перевод слова Half
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Half - Меньше"

Примеры: Half - Меньше
At the present time, three years after the adoption of decision 95/23, and half way through the planning period, the figure was estimated to be $2.3 billion, or 30 per cent less. В настоящее же время спустя три года после принятия решения 95/23, когда пройдена половина планируемого периода, эта цифра составляет примерно 2,3 млрд. долл. США, или на 30 процентов меньше.
In some African countries, children with disabilities were half as likely to attend school as children without disabilities. В некоторых африканских странах число детей-инвалидов, посещающих школу, в два раза меньше числа обычных детей.
Treatment-eligible children are about half as likely to obtain antiretroviral therapy as treatment-eligible adults. Дети, нуждающиеся в терапии, имеют примерно в 2 раза меньше шансов получить ее, чем нуждающиеся в ней взрослые люди.
Wage discrimination in the remote areas is a significant contributor to poverty for women-headed households who earn approximately half the daily wage of their male counterparts for the equal work. Важным фактором, негативно влияющим на финансовое положение семей, во главе которых стоят женщины, в отдаленных районах является дискриминация при оплате труда, вследствие которой женщины за выполнение аналогичной работы получают практически в два раза меньше, чем мужчины.
Most of the pieces are fairly short-the longest, "A Rapture," is 166 lines, and well over half are under 50 lines. Большинство стихотворений небольшие, самое длинное из них «Блаженство» («А Rapture») содержит 166 строк, больше половины других содержат меньше 50 строк.
The total was the first increase in five years after a 20-year low in 2006, but was half the number of applications recorded in 2001 when over 655,000 persons sought asylum. Это общее число выросло впервые за последние 5 лет после того, как в 2006 году был отмечен наименьший показатель за 20 лет, однако оно оказалось в два раза меньше числа ходатайств, зарегистрированных в 2001 году, когда с просьбой о предоставлении убежища обратилось более 655000 человек5.
Over a fifth of the world's population still lives in abject poverty, and about half lives below the barely more generous standard of two dollars a day. Более пятой части населения мира по-прежнему живет в условиях крайней нищеты, и около половины населения тратит на жизнь меньше, чем немногим более высокий прожиточный минимум, составляющий два доллара в день.
The Organization of the Petroleum Exporting Countries estimates that oil revenues for its States members will total $400 billion, less than half their 2008 value of $900 billion. По оценкам Организации стран-экспортеров нефти, доходы ее государств-членов от продажи нефти составят в общей сложности 400 млрд. долл. США, т.е. более чем вполовину меньше поступлений 2008 года, которые равнялись 900 млрд. долл. США.
However, if a sentence of imprisonment is imposed, it shall be half the minimum sentence. Однако, если должно быть принято решение о применении тюремного заключения строгого режима, то срок такого заключения должен быть наполовину меньше минимального срока .
This is a reduction of 30 days since FY2000, and a reduction to less than half since FY1995. Это на 30 дней меньше, чем в 2000 финансовом году и более чем на половину меньше по сравнению с 1995 финансовым годом.
The revised Islamic Penal Code retains discriminatory provisions to the effect that a woman's testimony in a court of law is still regarded as half that of a man's, and a woman's life is valued as half that of a man's. В пересмотренном Исламском уголовном кодексе сохранены дискриминационные положения, согласно которым показания женщины в суде в два раза менее ценны, чем показания мужчины, а жизнь женщины ценится вдвое меньше, чем жизнь мужчины.
Women make up a significant majority of secondary school teachers, but the proportion of women among teachers at higher educational institutions is approximately half this. Женщины среди учителей средних школ составляют значительное большинство - 75,6%, но среди преподавателей высших учебных заведений их примерно в два раза меньше - 36,8%.
This is less than half the figure in Russia, and the United States, and two thirds that in Kazakhstan, Belarus and Ukraine. Это более чем в два раза меньше, чем в России, где этот показатель составляет 740, в США - 645 и в полтора раза меньше, чем в Казахстане - 560, в Беларуси - 505, в Украине - 425 и т.д.
Double the pay, half the B.S. Платят в два раза больше, ерунды в два раза меньше.
In both countries, the proportion of persons living in extreme poverty is significant, but the proportion in China is about half that in India. В обеих странах имеет довольно существенная доля населения, проживающего в условиях крайней нищеты, однако в Китае этот показатель составляет 17 процентов, т.е. почти в два раза меньше, чем в Индии.
You're a clever man, but you're not half as clever as you think you are. Ты умен, но гораздо меньше, чем думаешь сам.
The vast majority of relief workers reported that they had not received any security training and that, when security training is provided, nationals are only half as likely to have received security training as expatriates. Подавляющее большинство сотрудников, оказывающих помощь, сообщили, что они не проходили никакой подготовки по вопросам безопасности и что, если такая подготовка проводится, то вероятность ее прохождения местными гражданами в два раза меньше, чем в случае экспатриантовЗЗ.
In higher education, the percentage of women at the various public universities (30.7 per cent) is half that of men (69.3 per cent), out of a total of 65,304 students. На уровне высшего образования в разных государственных университетах доля девушек составляет 30,7 процента, что вполовину меньше процентной доли мальчиков (69,3 процента) от общего числа студентов (65304).
Mars is half the size of the Earth, but because two-thirdsof the Earth is covered by water, the land area on Mars iscomparable to the land area on Earth. Марс в два раза меньше Земли. Но поскольку 2/3 Землипокрыто водой, площадь поверхности суши Земли сравнима по площади споверхностью Марса.
And we said, Well, this is half the size, it doesn't have any of the design features that have been agreed upon by everyone - everyone in the city. Мы ответили: На этих чертежах все в два раза меньше, и здесь не ни одного дизайнерского решения, которые были утверждены всеми инстанциями в городе.
So when dolphins are separating by less than 20 meters, less than half the time they need to use whistles. Если расстояние между дельфинами менее 20 метров, онисвистят меньше чем в половине случаев,
And we said, Well, this is half the size, it doesn't have any of the design features that have been agreed upon by everyone - everyone in the city. Мы ответили: На этих чертежах все в два раза меньше, и здесь не ни одного дизайнерского решения, которые были утверждены всеми инстанциями в городе.
His force consisted of four divisions, with 6,500 infantrymen, 8,900 cavalrymen, 800 artillerymen and 26 cannons, a little under half the total Brazilian army (37,000 men); while another 4,000 of his men remained in Brazil to protect its border. Его силы состояли из четырёх дивизий: в них находилось 6,5 тысяч пехотинцев, 8,9 тысяч кавалеристов, 800 артиллеристов и 26 пушек (чуть меньше половины армии Бразилии, насчитывавшей 37 тысяч солдат).
If you were to go out there today, 20 years after this fishery collapsed, if you could catch a fish, which would be a bit of a challenge, it would be half that size still. А если вы соберётесь на рыбалку сегодня, через 20 лет после того кризиса, и сможете поймать рыбу, что весьма непросто, то она будет ещё в два раза меньше.
The number of connections to the telephone network per 1000 inhabitants (5) is lower than it was ten years previously, and is equivalent to a quarter of the average figure for developing countries and half that for sub-Saharan Africa. Число телефонных линий на 1000 человек (5) меньше, чем было десять лет назад, что соответствует четверти от среднего уровня телефонизации развивающихся стран и половине от уровня стран к югу от Сахары.